признавать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «признавать»

«Признавать» на английский язык переводится как «to acknowledge».

Пример. Она признала, что ошиблась. // She acknowledged that she was wrong.

Варианты перевода слова «признавать»

признаватьacknowledge

Я признаю существование общего всем нам естественного влечения.
I acknowledge the existence of a natural impulse common to all.
Эти часы возобновятся с их хронологическим ритмом... Единственным, который мы признаём.
This clock will resume with its chronological rhythm, the only one we acknowledge.
Я могу ответить перед парламентом, ...но не перед этой ассамблеей, ...чью власть я не признаю.
I am most willing, sir, to answer before Parliament, but not before this assembly whose authority I refuse to acknowledge.
Он обещал, что признает ребенка.
And he told me he'll acknowledge the baby.
Судьбы они не знают, и вообще не признают, что судьба по отношению к людям имеет какую-то силу.
They don't know of destiny, and don't acknowledge, that destiny has any meaning to a man.
Показать ещё примеры для «acknowledge»...

признаватьadmit

Признаю, насчет этого зануды... Но обычно я даю охотничью одежду, резак и целый день форы.
Oh, I admit, with this annoying fellow... but usually I give them hunting clothes... a woodsman's knife and a full day's start.
Ладно, ладно я признаю, что вы застали меня там с пистолетом.
All right, all right, I admit all that. You found me in their joint with a gun.
Да, я признаю это.
I admit that too.
Признаю, мне не по себе,.. ..но только потому, что я волнуюсь.
I admit I'm licked... but it's only because I'm worried.
— Ты сам признавал это, и все же уволил.
— You admit it, and you fired him.
Показать ещё примеры для «admit»...

признаватьrecognize

Боюсь, признают мою карету, если я буду долго стоять.
I'm scared somebody'll recognize this carriage if I stay any longer.
Я рад, что Вы признаете мою позицию.
I'm glad you recognize my position.
Анжелик, неужели ты думаешь они признают меня?
Angelique, do you think they'll recognize me?
— Я не признаю развода.
— I don't recognize the divorce.
И скажи ему, что мы признаем его лидером борьбы против Диаса.
And tell him that we recognize him as a leader against Diaz.
Показать ещё примеры для «recognize»...

признаватьaccept

Я признаю диету, но не одержимость.
Diets I can accept, but not obsessions.
— Вы признаёте Буллу?
— You accept the Bull?
— Я признаю Евангелие.
— I accept the Gospel.
Видишь ли, я не признаю жизни без любви.
You see, I couldn't accept life without love.
Я признаю, что сейчас положение очень серьезное.
I accept that the situation is serious.
Показать ещё примеры для «accept»...

признаватьplead

Я не признаю себя виновным.
I plead not guilty.
Я признаю себя виновной, Ваша Честь.
I plead guilty, your honour.
Что они признают себя невиновными?
That they plead not guilty?
Если вы согласны, то по его особым условиям... он подпишет всё и признает себя виновным прямо сейчас.
He says that if you do accept, under his specific conditions... he will sign a full confession, plead guilty right now.
Вы признаете себя виновным в предательстве, мятеже, заговоре подстрекательстве, терроризме... — Это ложь.
You plead guilty to charges of treason, mutiny, conspiracy to commit mutiny sedition, terrorism...
Показать ещё примеры для «plead»...

признаватьfind

Мы признаем обвиняемого виновным в убийстве первой степени.
We find the defendant guilty of murder in the first degree.
Мы признаём Вас виновным в связях с Дьяволом кем был услышан Ваш призыв.
We find you guilty of having relations with the Evil One, whom you have been heard to invoke.
Я надеюсь, что вы признаете этих молодых людей... невиновными.
You should find these young people... not guilty.
Признаю, я так взволнован, что едва могу усидеть на месте или удержать мысль в голове.
I find I'm so excited I can barely sit still or hold a thought in my head.
Мы, присяжные, признаем обвиняемого виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами.
We, the jury, find the defendant guilty of murder in the first degree.
Показать ещё примеры для «find»...

признаватьconfess

— Я признаю свою невиновность!
— I confess to being innocent.
Значит ли это, что вы признаете свою неспособность соответствовать нашим принципам?
Does this suppose that you confess your incapacity to accommodate your behavior to our principals?
Я признаю обвинения, и прошу снисхождения.
I confess to the charges, but plead mitigation.
Признаю, я убил тебя!
I confess, I killed you!
Это я признаю.
I confess that.
Показать ещё примеры для «confess»...

признаватьface it

Давайте признаем... Какая страсть овладела нами сегодня ?
Let's face it, let's face it.
Давай признаем, работая в Дарроуби, ты никогда не разбогатеешь.
Let's face it, you're never going to be a rich man working in darrowby.
В любой другой день я был бы просто счастлив, но давай признаем, что нельзя сравнивать Рэйчел — и свору дворняг.
Any other day I'd have been absolutely delighted, but, well, let's face it, between rachael and a pack of mutts, there's no contest.
И давайте признаем, что отчеты о криминальной активности говорят сами за себя.
And let's face it the criminal activity reports speak for themselves.
Но давайте признаем. Не надо быть Гудини, чтобы пересечь границу.
Let's face it, you don't have to be Houdini to make it across from Canada.
Показать ещё примеры для «face it»...

признаватьi'll admit

Признаю, небольшой городок, но в нем жили люди,..
A small town, I'll admit.
ПризнАю, что я был неправ.
I'll admit I was wrong.
Немного странное, признаю.
A little strange, I'll admit.
Да, признаю, что они немного напуганы, но для этого нет никаких оснований.
Yes. Yes, I'll admit they're getting scared, but they've got no cause to be.
Признаю, это несколько сырое умозаключение, но...
It's a bit lumpy, I'll admit, but...
Показать ещё примеры для «i'll admit»...

признаватьrecognise

Франция не признавала моё монакское гражданство.
France didn't recognise my Monegasque citizenship.
Это было так давно, что ты не признаешь меня.
You have been away so long you don't recognise me.
Устав не признает личных привилегий.
Command requirements do not recognise personal privilege.
Я не признаю за вами право меня отстранять.
I don't recognise your authority to relieve me.
— Мы не признаем ни законы Федерации, ни ведение военных действий.
— We do not recognise Federation regulations. Nor the existence of hostilities.
Показать ещё примеры для «recognise»...