престол — перевод на английский
Варианты перевода слова «престол»
престол — throne
Храни господь священный ваш престол И вас на много лет!
God and his angels guard your sacred throne and make you long become it!
Ладно, так и быть, остаюсь на престоле, подайте мне корону.
Well, let it be so, I am staying on the throne, give me my crown.
— Ну, в таком случае, так и быть, остаюсь на престоле.
In this case, let it be so, I am staying on the throne.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Catesby hath sounded Hastings on our business... and finds the testy gentleman so hot... that he will lose his head ere give consent... his master's son, as worshipful he terms it... shall lose the royalty of England's throne.
Но знайте, — вы уступите иль нет, — Эдварда сын не будет королем. Другого мы посадим на престол, чтоб род ваш посрамлён был и погиб.
Yet whether you accept our suit or no... your brother's son shall never reign our king... but we will plant some other in the throne... to the disgrace and downfall of your house.
Показать ещё примеры для «throne»...
престол — crown
Потом побывал в кухне, поссорился с главным поваром, в гневе оказался от престола, но потом сменил гнев на милость и теперь бегает по королевской дороге, проверяет, всё ли в порядке.
Then he paid a visit to the kitchen, had a row with the chef, enraged, he relinquished the Crown, but after all tempered justice with mercy and now he is running along the Royal road checking that everything is fine.
Наследник престола — это было бы славно. Но и третий сын царя тоже неплох.
A Crown Prince would be lovely... but the youngest prince wouldn't be bad either.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие свободы нашего государства и престола.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties. of our realm and crown.
Они назовут тебя прислужником Престола.
They will say you are the crown's man.
Претензии Бостона к престолу здесь не причём!
The resentment of Boston towards the crown is irrelevant!
Показать ещё примеры для «crown»...
престол — abdicate
Но я не хотел, чтобы вы выросли избалованными поэтому отрёкся от престола и пошёл на службу в полицию Сиэтла.
But I didn't want you to grow up spoiled, so I abdicated and took a job in Seattle on the police force.
Он еще не отрекся от престола!
He hasn't abdicated yet!
Получила ли ты билеты на выпускной бал, прежде чем отречься от престола?
Did you get prom tickets before you abdicated?
Означает, что он отрекся от престола, они теперь будут как куры без голов.
Means he's abdicated, they'll be like headless chickens now.
Он добровольно отрекся от престола.
He abdicated voluntarily.
Показать ещё примеры для «abdicate»...
престол — king
Поклянемся возвести на престол законного наследника династии Валуа герцога д'Ангулема.
Let's swear we'll set as King of France the only true inheritor of the Valois House, duke Carol de Angouleme, so he shall be our king.
Завтра все колокола Франции оповестят о Вашем вступлении на престол.
Tomorrow France calls you king. May I dare to anticipate this reality by a few hours?
Все ваши сыновья взойдут на французский престол.
Each of your sons will be king of France.
По причине здравомыслия и проверенной честности ее членов. И этот механизм намного справедливее вашего восшествия на престол.
By choice, sound reasoning and proven honesty, which is a fairer method than that by which you became king.
Я не так хотел взойти на престол.
This isn't how I wanted to become king.
Показать ещё примеры для «king»...
престол — seat
Но пока престол высшей власти Ватикана остается не занятым.
For now, the Vatican seat of ultimate power remains vacant.
Логика не просто нарушена, но полностью сметена с престола.
Reason not merely disturbed but wholly driven from her seat.
Бог на своих небесах, а Папа на своем престоле в Риме.
God is in His Heaven and the pope on his seat in Rome.
"Вот престол пророка Элиягу, поминаемого к добру.
«This is the seat of Elijah the Prophet, »may he be remembered for good.
Это дерево называют престолом тэнгу.
This tree is called the seat of the Tengu
Показать ещё примеры для «seat»...
престол — abdicate the throne
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта ... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt... and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.
Если мы по-прежнему будем обладать такой властью, то легко сможем заставить Его Величество отречься от престола.
Should we continue to maintain this kind of authority, we could easily force His Majesty to abdicate the throne.
Я следовала за своей внутренней королевой и она принимает ужасные решения, так что я собираюсь отречься от престола.
I was following my inner queen and she makes terrible decisions, so I think I'm gonna abdicate the throne.
Эдвард VIII, Король Англии, был вынужден отречься от престола, из-за своей публичной поддержки Гитлера.
Edward VIII, King of England, was forced to abdicate the throne — because of his public support for Hitler.
2 марта Император Николай Второй отрекся от престола.
On March 2nd the Emperor Nicholas the Second abdicated the throne.
престол — holy see
Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.
But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.
Во-вторых, банк Медичи простит все долги Святого Престола.
Second, the Medici Bank will forgive the Holy See of all debts.
Но чтобы избежать недопонимания между нами, я прошу назначения особого посла между Святым престолом и Неаполем.
But, to guard against any misunderstanding between us, I would ask for the appointment of a special ambassador between the Holy See and Naples.
Тем не менее, есть значимые разногласия со Святым Престолом.
Nonetheless, substantial disagreements remain with the Holy See.
Вы навлекли позор на имя Святого Престола.
You have brought disgrace on the name of the Holy See.
Показать ещё примеры для «holy see»...
престол — heir
Как только обнаруживают смерть Людовика, тут же расправляются с кардиналом и провозглашают младшего брата короля наследником престола. А меня назначают регентом.
No sooner poor Louis' death certified, the cardinal is executed as the culprit, the king's brother proclaimed heir, and I appointed his protector...
Надеюсь, в Маньчжоу Го появится наследник престола.
We hope Manchukuo will have an heir
Наследником престола
Adopts thee heir
Наследник престола, Великий везирь, который был свидетелем преступления, заявил, что это был удар по яванским мусульманам, организованный иностранными агентами.
The Sultan's heir, the Grand Vizier witnessed the crime. Which he said was initiated by foreign agent As a strike against Javanese Muslims
престол — claim
Предъяви права на престол Англии.
Lay claim to England.
Вы выйдете замуж за моего сына Франциска и примете поддержку нашей страны, и вы со своим мужем предъявите права на престол Англии.
You'll marry my son Francis and accept our nation's support, as you and your new husband, lay claim to England.
В благодарность за то, что твой отец когда-то поддержал его право на престол, он провозгласит тебя Хранительницей Севера.
Grateful for your late father's courageous support of his claim, he names you Wardeness of the North.
Если я заявлю на престол Тысячи людей погибнут, чтобы попытаться выполнить это
If I stake my claim, thousands of people will die to try and make it good.
престол — dethron
Моя мать расстроится, когда узнает, что её свергли с престола.
Well, my mother will be sad to know she's been dethroned.
Джонни был королем, и прости, малыш, но ты был свергнут с престола Королевой Джиджи Первой. и только ее чувства меня волнуют.
Johnny was king, and I'm sorry, baby, but you have been dethroned by Queen Gigi the First, and the only feelings I care about are hers.
Пять лет спустя король Кван Хэ был свергнут с престола. Воцарился новый король Ин Чжо.
5 years later, King GwagHe was dethroned due to enthronement of a new king, In Jo