прекращённый — перевод на английский
Варианты перевода слова «прекращённый»
прекращённый — terminate
Завтра утром я объявлю о создании специального подразделения для расследования убийства Клео Эллер, и тогда ваше расследование будет официально прекращено.
Tomorrow I'm announcing the formation of a unit to investigate the murder of Cleo. Your investigation will be terminated. You will not head the new unit.
Из-за того, что с тобой случилось, и учитывая то, что ты оказался замешан в инцидентах, связанных с насилием, Русский Отдел Скотланд-Ярда направил в российское посольство официальную просьбу о том, чтобы секретная операция в Лондоне была прекращена.
In view of what's happened to you and in the light of other violent incidents associated with you, the Russian desk at Scotland Yard have made an official request to the Russian embassy that your undercover operation in London be terminated.
Подача воздуха прекращена.
Air supply terminated.
Ее контракт уже были прекращены.
Her contract had already been terminated.
Трансляция прекращена, сэр.
Transmission terminated, sir.
Показать ещё примеры для «terminate»...
прекращённый — stop
Почему бурение опять прекращено Тоба?
Why has the drilling stopped again Toba?
Подачки пищи должны быть прекращены.
Food handouts are to be stopped.
При особом условии, что вы покинете Англию но выплаты будут прекращены как только вы вернётесь.
Specifically on the condition of your leaving England and to be stopped the instant of your return.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
And some wars of aggression have recently been stopped or curtailed because of a revulsion felt by the people in the aggressor nations.
Почти повсюду, выступления прекращены.
Almost everywhere, it has stopped.
Показать ещё примеры для «stop»...
прекращённый — dismiss
Дело прекращено!
Case dismissed!
Дело прекращено.
Case dismissed.
Мистер Резник, этот дело не было прекращено официально, так что мне не трудно убрать присяжных и публику.
Mr. Resnick, this case was not officially dismissed, and I don't have a problem excusing the jury or the public.
Дело прекращено до окончательного подписания соглашения.
Case dismissed pending final review of the signed plea.
Хорошо, а что, если их ходатайство удовлетворят и дело будет прекращено?
Okay, what if they win the motion and the case gets dismissed?
Показать ещё примеры для «dismiss»...
прекращённый — cease
Я требую, чтобы нелегальное использование армейской операционной... было прекращено.
I command that this illegal use of army facilities cease immediately! On this point I stand as firm as the Rock of Gibraltar.
С этого момента все другие исследования должны быть прекращены.
From this moment, all other research must cease.
Даже если я разрушен, строительство никогда не будет прекращено.
Even if I am destroyed, construction will never cease. Yes.
— И они будут прекращены и отозваны.
— An order to cease and desist.
С этой целью мы решили провести экспроприацию, которая будет прекращена лишь при выполнении следующих условий.
With this our aim, we have decided to take expropriational action which will cease only when the following conditions are met.
Показать ещё примеры для «cease»...
прекращённый — shut down
Это значит, что участок должен быть выделен и все работы прекращены.
I'm pretty sure this means your lot needs to be red-tagged... and all construction shut down.
Ну, начиная с завтрашнего утра, работа местной администрации будет прекращена до последующих извещений.
Well, effective tomorrow morning, The entire government will be shut down Until further notice.
Занятия прекращены.
Classes are shut down.
Работа всего общественного транспорта будет прекращена.
All mass transit will be shut down.
Да, но эти испытания были прекращены, когда резко взлетел уровень заболеваний раком.
Yeah, but the Navy shut down testing in Vieques when the cancer rate started to skyrocket.
Показать ещё примеры для «shut down»...
прекращённый — abandon
Изучение оккультизма было прекращено.
The study of the occult was abandoned.
— Прочие исследования прекращены. — Почему?
— I abandoned my other research.
Учение прекращено.
Drill abandoned.
Повторяю — учение прекращено.
Repeat — drill abandoned.
прекращённый — drop
Я расспросил всех трех сиделок, и поскольку деньги не пропали с ее счета, дело было прекращено.
I questioned her three rns, And since money wasn't missing from the account, The matter was dropped.
Дело не прекращено.
The case isn't dropped.
Последнее дело по обвинению в нападении было прекращено!
Last assault charge against him was dropped!
Ну, поскольку дело моего брата было прекращено, я полагал... что мы подождем еще семь лет, пока снова не встретимся?
Well, since my brother's case was dropped, I figured... That we'd wait another seven years until we hang out again?
Считайте, дело прекращено.
Consider it dropped.
Показать ещё примеры для «drop»...
прекращённый — has been cut
Финансирование моей работы прекращено.
My funding has been cut off.
Снабжение мозга кровью прекращено и его нельзя восстановить.
The blood supply to her brain was cut off and cannot be restored.
Финансирование должно было быть прекращено... Но этого не случилось.
You would expect support to be cut off... but it wasn't.
прекращённый — end
Терапия была прекращена Алексом.
The therapy was ended by Alex.
19-го января после того как король объявил о помиловании, восстание было прекращено.
It was 19th of Jan that after the King declared his Pardon and rebellion had ended.
Блокировка прекращена.
There's a... End lockdown.