превращать — перевод на английский

Варианты перевода слова «превращать»

превращатьturn

Я ухожу, потому что сам так хочу... но кто дал вам право превращать мой сон в кошмар?
I leave because I choose to... but who gave you the right to turn my dream into a nightmare?
У них теперь такая позиция, чтобы плохих в хороших превращать.
The new view is that we turn the bad into good.
Возможна! Если вы превращаете свою жизнь в стихи, написанные кровью.
Yes, it is... if you turn your life into a line of poetry written with a splash of blood.
Как похищают людей, делают им психо-хирургическую операцию и превращают в зомби.
And, uh, it's about kidnapping people, using a little psycho-surgery on them... and, uh, turn them into zombies.
Если ты хочешь отомстить, то не превращаешь свою жизнь в цирк.
You want revenge, you don't turn your life into a circus.
Показать ещё примеры для «turn»...

превращатьmake

Послушайте, Мэри, не надо превращать меня в монстра только из-за того, что я о чем-то умолчал.
Look, Mary, just because I kept a secret from you doesn't make a monster of me.
Нет, Алиса, Жижи, может, что-то постигает медленно, Но то, что она не хочет Гастона, не превращает ее в злодейку.
Gigi is perhaps a little slow about certain things but just because she's not attracted to Gaston doesn't make her a monster.
И не превращает ее в маленькую принцессу.
It doesn't make her a princess.
Ты превращаешь день в ночь, а ночь в день.
You make the night from day, and day from night.
Не превращайте это в игру, капитан.
Don't make a game of it, captain.
Показать ещё примеры для «make»...

превращатьtransform

Они превращают обычные галактики в одни из самых ярких и смертоносных в космосе.
It transforms a run-of-the-mill galaxy into one of the brightest and deadliest in space.
Он берет Землю со всей её тяжестью и превращает её в возможность, позволяет нам обратиться к свету, и этот свет — надежда, этот свет — сам Бог!
It takes the earth with all its heaviness and transforms it into possibility, reaching for the light, which is hope, which is God!
Лунный свет превращает ваш салон к вершинам богиня.
The moonlight transforms your beauty to the heights of a goddess.
Вулкан превращает тепло центра Земли в химическую энергию, хращуюся в озере, который служит резервуаром протонов.
The volcano transforms heat from the inner Earth into chemical energy and stores it as a reservoir of protons in the lake.
Она превращает самого грозного противника в того, кого очень легко раздавить.
It transforms The most fearsome adversaries into a form that's easily squashed.
Показать ещё примеры для «transform»...

превращатьturns people into

Мы должны его уничтожить. Я очень сильно интересуюсь ядом из Гаити, который превращает людей в зомби.
We must get it ... I am very interested in the poison from Haiti that turns people into zombies.
Он превращает людей в супер сильных лунатиков, правильно?
It turns people into superstrong lunatics?
Он превращает людей в тупых чудовищ.
It turns people into mindless monsters.
Посттравматическое стрессовое расстройство редко превращает людей в убийц, но солдаты с ПТСР часто начинают удушать своих жен в постели, видя кошмары и веря, что они на поле боя.
Post-traumatic stress disorder rarely turns people into killers, but soldiers with PTSD have been known to strangle their wives in bed while having flashbacks or nightmares, believing they're on the battlefield.
Оно превращает людей в стаю шопоголиков.
It turns people into a bunch of shopping addicts.
Показать ещё примеры для «turns people into»...

превращатьconvert

Без понятия. Какой-то вирус превращает людей вот в таких существ.
I don't know, some kind of virus converting human beings into these things.
Что ж, здесь искусственный свет, но на солнечных лучах оно делает те же вещи, и таким образом это маленькое устройство превращает свет в электрический ток.
So here, this is actually artificial light, but in sunshine it does the same thing, and so this little machine is converting light directly into electric power.
Пирамиду и превращает эту энергию в микроволновую.
Pyramid, and converting that energy into microwave energy.
Судя по его дневнику, потому что он хотел помочь малоимущим, превращая их районы в красивые места и делая сад в каждом из них.
Well, according to his journal, it was to help those less fortunate by converting their neighborhoods into enriched habitats, one garden at a time.
Мы сейчас превращаем спальню для гостей в детскую для нашего китайского ангела.
We're in the process of converting the guest bedroom into a nursery for our arriving Chinese angel.
Показать ещё примеры для «convert»...

превращатьdon't make

Только в профессию это не превращай, ага?
Don't make a career out of this, okay?
Просто не превращай это в привычку.
Just don't make it a habit of it.
Не превращай это слово в смехотворно-звучащее.
Don't make it sound ridiculous.
Это твой выбор. Но только, пожалуйста, не превращай меня в своего личного шпиона.
But please don't make me your own personal little covert spy.
Не превращай все в шутку, когда я пытаюсь тебя понять.
Don't make it little when I'm trying to understand.
Показать ещё примеры для «don't make»...

превращатьturn it into

Натягивание нити превращает ее в веер, правильно?
Pulling the thread will turn it into a fan, right?
Я никогда не превращал её в плуг.
Didn't turn it into no plowshare neither.
Только не надо превращать его в кровавую бойню, как в прошлый раз.
Don't turn it into a bloodbath like last time.
Я тебя попросил сыграть в защиту, а не превращать это в побоище.
I asked you to play a little defence, not turn it into a blood sport.
Я рассказываю тебе о вечере с необычной женщиной а ты превращаешь это в деловую операцию.
I tell you about a night with an unusual woman and you turn it into a business transaction.
Показать ещё примеры для «turn it into»...

превращатьdon't turn

Не превращай нашего мальчика в убийцу!
Don't turn our boy into a murderer!
В погоне за новыми посетителями не превращайте это место в хистерский притон.
Don't turn this place into some kind of hipster joint that caters to all these new arrivals.
Но прошу, не превращайте это расследование в цирк.
But please don't turn this investigation into a circus.
— И я тоже. — Тогда я прошу тебя как своего земляка, не превращай это место в пустой курорт.
So then, I'm asking you, as a local, as a fellow native son, don't turn this place into the Jersey Shore.
Пожалуйста, не превращайте нашу церковь в площадку для роликов.
Please don't turn our church into a roller rink.
Показать ещё примеры для «don't turn»...

превращатьchange

Ваша Мамаша Фортуна не умеет превращать!
Your Mommy Fortuna cannot truly change things!
Запрети ему превращать меня.
Don't let him change me.
Превращал свою комнату в космический корабль или играл в Зекаю на деревьях.
Changing your room into a spaceship or playing Zekaya in the trees.
Ты усыпил мое внимание этим заезжим трюком с быстрым переодеванием, а на самом деле все это время ты превращал фальшивую собаку в сексапильную горничную?
Y-you lull me with this -— with this hacky quick change, and the whole time, you're changing the fake dog into a hot maid?
Превращает Повелителя Времени в человека.
Changes a Time Lord into a human.

превращатьturns everything into

Этот Марчелло... Он всё превращает в такую страсть!
This Marcello, he turns everything into such a passion.
Она всё превращает в фруктовую смесь.
It turns everything into a Fruit Roll Up.
Джим всё превращает в соревнование, а я не позволю ему выиграть.
Jim turns everything into a competition, and I'm not gonna let him win.
Хотя на них не видно, как дождь превращает все в замерзающую грязь.
But what they don't show is how the rain turned everything into freezing mud.
Эта ее музыка, она превращала все в невероятное световое шоу.
The music that she was making, it turned everything into this incredible light show.
Показать ещё примеры для «turns everything into»...