правота — перевод на английский

Варианты перевода слова «правота»

К моему сожалению, я должен признать твою правоту.
I'm sorry, but I have to admit you're right.
Но я был уверен в своей правоте, и был настолько возмущен этим Винклером, поэтому и сделал это.
But I felt so in the right, and I was so outraged about Winkler, that I just did it.
Но страха в нескольких священниках еще недостаточно, чтобы доказать твою правоту.
But fear in a few priests is not enough to prove that you are right.
Лучше бы признать его правоту.
You'd better tell him he's right.
Возможно у них были основания, возможно, они, как и я, отстаивали свою правоту.
They were probably all... just as much in the right as I am.
Показать ещё примеры для «right»...

правотаproven right

Может быть, ты докажешь этим свою правоту.
Maybe you'll be proven right.
Ну, несомненно, я доказал свою правоту, поэтому в интересах сохранения достоинства Робин я не хочу смотреть дальше.
Well, obviously, I've been proven right, so in the interest of Robin's dignity, I won't show anymore.
Песня как правило может быть призвана тогда, когда ты докажешь свою правоту.
The rule is the song can only be invoked when you are proven right.
Вы так хотели наступления конца света, чтобы доказать свою правоту?
Are you really so disappointed the world didn't end, just so you could be proven right?
Таких, как он, хлебом не корми, дай только доказать свою правоту.
Men like that would rather be proven right than anything else on Earth.
Показать ещё примеры для «proven right»...

правотаprove a point

Колин Макнаб украл пузырек тартрата морфина, чтобы доказать свою правоту?
Colin McNabb stole a phial of morphine tartrate just to prove a point?
Если болван сбежал с деньгами, вы докажете свою правоту, но себе в убыток.
If the fool run off with the gold, then you prove a point, but at your loss.
Томас Гэбриел — гений, отключивший ПВО с ноутбука доказывая правоту. Думаете, я вас боюсь?
Thomas Gabriel's the guy who shut down NORAD with a laptop just to prove a point.
— Хорошо, я поняла, что ты не хочешь дарить мне машину, но забирать машину, просто отличную машину, просто, чтобы доказать правоту?
You don't want to give me A car, but to take away a car, A perfectly good car, just to prove a point?
Что мы оба встречались с кем-то, лишь бы доказать свою правоту?
That we were both dating someone to prove a point?
Показать ещё примеры для «prove a point»...

правотаprove

Ты взял дело, чтобы доказать большому жюри свою правоту, как адвокат.
I thought you took this case because you wanted to prove what a bigtime lawyer you were.
Но дай мне последний шанс доказать свою правоту.
But give me one last chance to prove myself.
Чем больше я пытаюсь доказать свою правоту, тем больше люди будут думать, что я фанатик в ярости.
The more I try to prove myself, the more I empower this insane notion that I'm an enraged man on a bigoted tirade.
Конечно я пойду и убью его прямо сейчас, но, он помог доказать правоту моей точки зрения.
Of course I would go kill him right now but he actually just helped to prove my point.
Я сделала эти фотографии, чтобы доказать свою правоту, но меня не так поняли.
I made that picture of you to prove a point. — And it's being taken the wrong way!
Показать ещё примеры для «prove»...

правотаproving me right

Хороший мальчик, доказал мою правоту.
Good little boy, proving me right.
О, опять ты доказываешь мою правоту своими остроумными ответами.
Ah, there you go again Proving me right with all that witty repartee.
Этим ты только подтвердила мою правоту.
You know, you're only proving me right.
Каждый раз он доказывал свою правоту.
Each time he's been proved right.
Будем надеяться, он получил некоторое удовлетворение от того, что доказал свою правоту.
Let's hope he got some satisfaction from being proved right.
Показать ещё примеры для «proving me right»...

правотаpoint

Ваш сарказм доказывает мою правоту.
Your sarcasm proves my point.
Я пытался доказать свою правоту.
I was trying to make a point.
Правоту в чем?
Point of my idea.
Это просто доказывает мою правоту.
This just proves my point.
Я просто пытаюсь доказать свою правоту.
I'm just trying to make a point.
Показать ещё примеры для «point»...

правотаbelief

Наше нежелание идти на компромисс основывалось на уверенности в своей правоте и подкреплялось масштабом запросов истцов в сумме превышающих 3 миллиарда долларов.
Our reluctance to negotiate was anchored by this belief and reinforced by the plaintiffs' demand for settlement in excess of 3 billion dollars.
они лишь укрепЯтся в своей правоте.
we only justify their belief that we are.
Но то, что я увидела, доказало мою правоту.
But what I saw... was proof of everything I believed.
Это был бы единственный способ уверить их в моей правоте.
That would be the only way they would believe me.

правотаprove my point

Статья, которую вы держите, комендант, доказывает мою правоту.
That pamphlet in your hand, Commandant, will prove my point.
Возможно, но это докажет мою правоту.
Maybe not, but it'll prove my point.
Я доказал мою правоту, Каттапа?
Does that prove my point, Kattappa?
Только так я мог доказать правоту.
It was the only way to prove my point.
А сейчас фильм, который докажет мою правоту
Coming up now is a film which shall prove my point.
Показать ещё примеры для «prove my point»...

правотаprove our case

Что необходимо предпринять, гипотетически.... что нам нужно сделать, чтобы доказать свою правоту?
What would it take, hypothetically... what do we need to prove our case?
Что нам нужно, чтобы доказать нашу правоту?
What do we need to prove our case?
Государство отдыхало ,не доказав свою правоту.
The state rested without proving its case.
Род, мы считаем, что это доказывает нашу правоту.
— we believe this proves our case.
К сожалению, я считаю защита доказала свою правоту.
Unfortunately I believe the defense has proven its case.
Показать ещё примеры для «prove our case»...

правотаrightness

Видеть человека, произносящего имя Велена желающего умереть за одного из наших когда я сам собирался убить одного из нас в этот миг правота моего дела исчезла.
To see a human invoke the name of Valen to be willing to die for one of my kind when I was intent upon killing one of my own the rightness of my cause disappeared.
Не были ли твои сомнения в нашей правоте неуместными?
Was your doubting of our rightness not misplaced?
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Yes, we've disagreed, even fought, but I would rather have someone who opposed me out of an honest belief in the rightness of his cause than someone who was always on my side because it was expected, required.
Если, как вы говорите, король уверен в своей правоте, то он, несомненно, одобрит такое решение, которое, несомненно, ускорит выполнение его желаний.
If your king is as certain of his rightness as you say he is, then no doubt he will welcome the proceedings, which can only hasten the fulfillments of his desires.
О какой степени правоты мы говорим?
What instance of rightness are we speaking of?