по ночам — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «по ночам»
На английский язык «по ночам» переводится как «at night».
Варианты перевода словосочетания «по ночам»
по ночам — at night
Девочки, позвольте напомнить, я по ночам булки трескаю.
Yeah, guys, let me remind you, I eat bagels at night...
Мне снится это по ночам.
I dream about it at night.
По ночам шушукуются.
They even talk at night!
По ночам ты можешь быть сущим наказанием.
You can really be a pain at night.
По ночам в Кастильо Мальдито случается такое...
At night in Castillo Maldito there are things...
Показать ещё примеры для «at night»...
по ночам — sleep
По ночам спать надо, а не по коридорам бегать.
— I'm not, but I'd like to sleep. I don't want a lot of commotion in the corridor.
О, я вижу, что и у тебя тоже по ночам бессонница.
I see that you also cannot sleep.
Он ведь не виноват! Он не спит по ночам!
It's not his fault he can't sleep.
Его же мама не спит по ночам!
His mother's so worried she can't sleep.
И как тебе спится по ночам?
How do you sleep?
Показать ещё примеры для «sleep»...
по ночам — late at night
Вы уж простите, что я в таком виде, но я подхватил ревматизм — слишком много работал по ночам.
— Sorry that you find me in my foot bath, but I caught rheumatism from being out late at night.
Особенно чудесно играть у меня получается по ночам.
I have a very soft touch late at night.
По ночам тебе, наверняка, снятся кошмары... Ты видишь винтовку в окне, или Кеннеди с простреленной головой?
Late at night when the demons come do you see the rifle at the window, or Kennedy's head being blown apart?
Что он обо мне говорил по ночам?
What'd he say about me late at night?
Эта холодная красота преследует меня по ночам.
Late at night it taunts me with its frosted beauty.
Показать ещё примеры для «late at night»...
по ночам — in the middle of the night
Значит ты теперь у нас мертвецов по ночам снимаешь?
So now you're picking up dead bodies in the middle of the night?
Слушай, чем ты занимаешься по ночам? А?
Look, what were you doing up in the middle of the night?
Потому что они приходили по ночам... возникали из ниоткуда и... убивали людей.
Because they came in the middle of the night... Out of nowhere, and they just -— they killed people.
Стиви постоянно будит ее по ночам, маленький плакса.
Stevie keeps waking her up in the middle of the night, that pooper.
— Да, ей лучше. Стиви постоянно будит ее по ночам, маленький плакса.
Stevie keeps waking her up in the middle of the night, that pooper.
Показать ещё примеры для «in the middle of the night»...
по ночам — sleep at night
Если тебе нужен кто-то, кто обнимал бы тебя по ночам, пока ты оплакиваешь себя, выбирай тёплого и мягкого.
If you want someone to hold you while you cry yourself to sleep at night, choose warm and soft.
Маленькой девочкой, которая плакала по ночам, потому что... так хотела быть со своими родителями.
A little girl who cried herself to sleep at night 'cause... She wanted her parents so bad.
Даже если тебе приходится носить по ночам маску Дарта Вейдера. Ты мой мужчина.
Even if you do have to wear a Darth Vader mask to sleep at night, you're my man.
Два года я слушал как она рыдала по ночам, пока ты сидел за городом.
Two years I listened to her cry herself to sleep at night While you were upstate.
Вы 335 00:19:35,120 -— 00:19:37,645 Но не тогда, когда я скажу, что эта женщина, наиболее смелая и достойная из всех, кого я когда-либо встречала, изводит себя слезами по ночам.
You refute your own argument. Not when I tell you that this woman, more brave and dignified I think than anyone I have ever met, cries herself to sleep at night.
Показать ещё примеры для «sleep at night»...
по ночам — walk the night
Я дух, я твой отец. Приговоренный по ночам скитаться...
I am thy father's spirit, doomed for a certain term to walk the night...
Я дух, я твой отец, Приговоренный по ночам скитаться.
(Theatrical voice) «I am thy father's spirit, doomed for a certain term to walk the night.»
Много неприятностей случается, как говорил Ричард, когда плывущий под водой бегемот задевает головой весло или что-то еще и опрокидывает лодку, или когда люди гуляют по ночам там, где пасутся бегемоты.
Most accidents occur either, as Richard said, because a submerged hippo has inadvertently whacked its head on a paddle or something and is very cross and decides to overturn a boat, or because people are out walking at night, when most hippos leave the water to graze.
Я пробовала ходить с ним по ночам.
So I thought I'd try the walking at night.
Научитесь не будить их, когда мочитесь по ночам.
You must learn how to urinate at night without walking them all up
Показать ещё примеры для «walk the night»...
по ночам — streets at night
Я— Я буду работать на улицах по ночам.
I'll-— I'll work the streets at night.
— Все еще гуляешь по ночам?
Still walking the streets at night?
Кто-нибудь поможет парню, старающемуся держаться подальше от улицы по ночам?
Anybody help a guy trying to stay off the streets at night?
«Несмотря на хаос кровавой бойни я продолжал патрулировать улицы по ночам, куда потрошители из сельской округи приходили полакомиться беженцами.»
"During the chaos of the bloody conflict, "I continue to patrol the streets at night, "where Blutbaden from the surrounding countryside had come to feed on refugees."
Тебе не стоит гулять одной по ночам.
You shouldn't walk alone on the streets at night.
Показать ещё примеры для «streets at night»...
по ночам — spend your nights
Пришло время решить, с какой Люсиль ты больше хочешь спать по ночам.
I guess you'll just have to decide which Lucille you want to spend your nights with.
Наверно по ночам за соседями следишь?
Spend your nights spying on any unsuspecting neighbors?
Если не спать по ночам... знаешь... хотя бы немного...то так и будет...
If you didn't spend your nights... you know... much less...you'll have to see...
Говорят, по ночам она плачет о нем!
They say she spends her nights crying for him!
По ночам я ищу драгоценные камни в лесу.
So I spend my nights searching for precious stones.
Показать ещё примеры для «spend your nights»...
по ночам — nightmares for the
Но этого мне хватило, чтобы видеть по ночам кошмары всю дальнейшую жизнь.
But that much was enough to give me nightmares for the rest of my life.
У меня уже кошмары по ночам.
I have nightmares of them!
У него по ночам кошмары.
He has nightmares.
Она терпела мои кошмары по ночам.
She didn't even get mad about all my nightmares.
Я хотел загладить вину ради своего блага, ради возможности спокойно спать по ночам.
I wanted to make amends for my own sake, for the sake of a sleep unbroken by nightmares.
Показать ещё примеры для «nightmares for the»...
по ночам — all hours of the night
Замолчите! Который лазил к тебе в окно по ночам.
— Sneaking through your window at all hours of the night.
Никто не заставляет тебя сражаться по ночам с плохими парнями, и никто не заставляет тебя лгать твоим друзьям снова и снова!
No one's making you go out all hours of the night fighting bad guys and nobody makes you lie to your friends, over and over again!
Не успеем оглянуться, как не будем спать по ночам... будем по колено в грязных памперсах.
Before you know it, we'll be up all hours of the night knee-deep in dirty diapers.
Он постоянно шлялся где-то по ночам, занимаясь бог-весть-чем с плохими людьми.
He was going in and out at all hours of the night, doing God knows what with bad people.
Он постоянно шлялся по ночам.
He was going in and out at all hours of the night.
Показать ещё примеры для «all hours of the night»...