походный — перевод на английский

Варианты перевода слова «походный»

походныйcamping

Люблю походную жизнь.
I used to love camping.
Походные лагеря, индейские кладбища. Даже есть места с привидениями.
Camping grounds, Indian burial mounds there's even a haunted house and stuff !
Твоя мама знает массу походных блюд, и она преисполнена решимости накормить нас ими.
Your mother has camping recipes that she really is eager for us to try.
Разбирали мои походные вещи.
Putting away my camping stuff.
Обожаю походные условия.
I love camping.
Показать ещё примеры для «camping»...

походныйtravel

— У меня есть походная доска.
— I got a travel board.
Чувствуй радость, горе, смех, сочувствие, сострадание... и носи все волнующие воспоминания в своей походной сумке.
Feel the joy and sorrow, the laughter, the empathy, compassion... and tote the emotional memory in your travel bag.
Так и готовишь всё в этой походной фритюрнице?
Still cooking everything in that travel fryer?
У меня есть таблетки из нашей походной аптечки.
I've got some meds from our travel kit.
И скажи маме, что я унюхал вино в её походной кружечке.
Tell your mom I smelled the wine in her travel mug.
Показать ещё примеры для «travel»...

походныйhiking

— Тебе придется носить походные ботинки.
— You'll have to wear hiking boots.
Мог бы лучше взять походные ботинки.
You might want to consider hiking boots.
А еще мне нравятся схемы походных маршрутов.
And another thing I like is the layout of the hiking trails.
Я носила и плед, и походные ботинки, как и все остальные.
I wore down and plaid and hiking boots, like everybody else.
У меня есть след от походных ботинок, и учитывая отсутствие износа, я бы сказала они совсем новые.
I have, uh, a shoe print, um, from a hiking shoe, and from the lack of wear, I'd say they're brand new.
Показать ещё примеры для «hiking»...

походныйcampfire

Вокруг походного костра.
Around a campfire.
Я помню походный костёр, а затем пробуждение в коллективе.
I remember the campfire and then waking up in the collective.
Вроде походных историй у костра про рай.
Like a campfire story about paradise.
Не представляю, что кто-нибудь в изоляторе будет рассказывать походные истории.
I can't imagine that someone thrown in solitary is nice enough to tell campfire stories.
Прибереги-ка шуточки, которые никому не нравятся, для походного костра.
Save them jokes that nobody likes for the campfire.
Показать ещё примеры для «campfire»...

походныйcamp

— Когда все пели старые походные песни...
— Singing the old camp songs...
Если Вы хотите разделить со мной походной рацион в моей палатке. То я с удовольствием.
If you wanna share camp rations in my tent, I'd be delighted.
Если мы едем в поход, значит — будем жечь походные костры.
Camping trip needs a camp fire.
Походная печка...
The camp stove...
Но, также, я могу смириться с тем, что у тебя другая точка зрения, потому что и у меня всегда свое собственное мнение по любому вопросу с тех самых пор, как я порезала свою походную рубашку, превратив ее в весьма короткий топик.
But also, I can deal with your judgment because I've always marched to the beat of my own drummer ever since I cut my camp shirt into a halter top.
Показать ещё примеры для «camp»...

походныйtrail

Походная смесь?
Trail mix?
Я собрал тебе походную смесь для полета.
I made you some trail mix for the flight.
У тебя есть походное имя?
So, you got a trail name?
Походная смесь.
Trail mix!
Приготовь мою походную смесь.
Prepare my trail mix.
Показать ещё примеры для «trail»...

походныйgo

Да, милая, поэтому ее и называют походной сумкой, и храню ее в багажнике машины.
Yeah, well, that's why they call it a go bag, honey, and I keep it in the trunk of my car.
Моя походная сумка.
— My go bag.
Походная коробка?
Go box?

походныйcombat

Походные пайки, шеф?
Combat rations, Chief?
Эти походные пайки — просто чудо науки.
A miracle of science, these combat rations.
Я и не ожидал, что все смогут оценить питательные свойства походных пайков.
You don't appreciate the nutritional value of combat rations?
Я надеюсь, они будут не против звезднофлотских походных пайков.
I hope they won't mind Starfleet combat rations.
Походную повязку, швы.
Combat gauze, stitches.