поспеть — перевод на английский
Варианты перевода слова «поспеть»
поспеть — keep up with
И друзьям твоим не поспеть вовремя, чтобы тебя спасти.
And do not keep up with your friends in time to save you.
Хорошо, я и так знаю, что слишком старый для того, чтобы поспеть за тобой.
Alright, alright, I know I am too old to keep up with your pace.
Думаю, вы сможете опустить часть показаний, — чтобы поспеть за графиком? — Ага.
I'm assuming you could speed through your testimony to keep up with our schedule.
За Кларком бы поспеть..
I have to keep up with clark.
Может мы и не можем поспеть за ними, но мы можем притормозить их самих.
Maybe we can't keep up with them, but we can slow them down.
Показать ещё примеры для «keep up with»...
поспеть — time
Вы как раз вовремя поспели к отрезанию вашей головы.
You're just in time to have your head cut off.
Ты мог бы поспеть лучше.
You could time that better.
Если бы я не поспел вовремя, ты бы замёрз до смерти!
If I didn't arrive on time, you would have been frozen to death!
Да, я мог подождать, но в твоём письме Дженне сказано, что мы поспеем к новому выпуску новостей, так что...
Yeah, I would've waited, but your e-mail to Jenna promised we're in time for the new news, so...
Схема нападений не выявлена, но, к счастью, за день-два у нас будет установлена защита для электросетей повсеместно, так что Пэришу трудно будет поспеть за этим.
There's no discernible pattern to the attacks, but on the bright side, in a day or two, we'll have these power grid protectors in place everywhere, so Parish will have a hard time keeping this up.
Показать ещё примеры для «time»...
поспеть — ripe
Члены моего семейства постоянно приезжают, берут сундуки и чемоданы и снова уезжают, но белая малина уже поспела.
Members of my family keep turning up and collecting luggage and going away again but the white raspberries are ripe.
Вот этот поспел.
This one is ripe.
Земляника поспела, а те, кто предпочитает сидеть в помещении, могут так и поступить.
The strawberries are ripe, and those who wish to sit indoors may do so.
Уже, наверное, поспели. Сорви одну.
Pluck one, they have to be ripe.
Знаешь, как они говорят, если тебе жарко и ты вспотел, значит ты уже поспел и готов.
You know what they say, when you get hot and sweaty, it make you ripe and ready.
Показать ещё примеры для «ripe»...
поспеть — get
Мне не поспеть к пруссакам, если не удержим Катр Бра.
I cannot get to the Prussians in time, except we hold Quatre Bras.
Может мы и не можем поспеть за ними, но мы можем притормозить их самих.
You get one of those, Horse Stan. Now we train.
Ночами не сплю, всё думаю, что где-то в опасности жизнь 12 незнакомцев, и она в моих извращённо-красивых, кукольных ручках, и что, если я не поспею вовремя, и их всех убьют, или почти всех...
I have been up every night thinking about how somewhere out there there are the lives of 12 strangers in my freakishly beautiful doll-like hands, and what if I don't get there in time and they're already dead or mostly--
поспеть — just
Ты как раз вовремя поспел к обеду.
You're just in time to join us for dinner.
А ты и здесь поспел, да, Джексон?
You just keep turning up, don't you, Jackson?
Поспел как раз к моменту триумфа.
Just in time for our moment of triumph.
поспеть — catch
Однако ты еще поспеешь на поезд в четыре-пять надеюсь, совершишь приятную поездку обратно в город.
However, you have got to catch the four-five train. I hope you have a pleasant journey back to town.
Вам завтра надо поспеть к самолету.
You got a plane to catch tomorrow.
Я боялся, что вы не поспеете за мной, потому что не в себе.
I was afraid you might not catch my drift because you're insane.
поспеть — arrive
— Ты не поспеешь к сроку!
— You will never arrive on time.
А потом — в путь, сожалея, что не смогла попасть на похороны матери, потому что не поспела в срок
And then the next, to travel grieving because your mother died and you were unable to arrive in time.
Это будет нечто, если Энакин поспеет вовремя.
The trick will be if Anakin arrives on time.