посочувствовать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «посочувствовать»

«Посочувствовать» на английский язык переводится как «to sympathize».

Варианты перевода слова «посочувствовать»

посочувствоватьsympathize

— Я был бы рад тебе посочувствовать...
— I'd be happy to sympathize.
Художник посочувствовал бы такой смерти.
Blinded. A painter would sympathize with such a death.
Заражает чем-то ребёнка, чтобы о нём позаботился кто-то ещё. А ей посочувствовал.
Makes her kid sick, so someone else will take care of him, sympathize with her.
Иногда мне кажется, потому, что я могу посочувствовать, как садовник садовнику.
I sometimes think it's because I can sympathize... gardener to gardener.
Я могу посочувствовать.
I can sympathize.
Показать ещё примеры для «sympathize»...

посочувствоватьsympathy

Жаль, но не могу тебе посочувствовать.
I wish I could have sympathy for this.
Лила! Может, посочувствуешь мне, а?
Leela, how about a little sympathy?
Когда я пожаловался, что не поступил в духовную семинарию, отец мне не посочувствовал.
When I complained after I was not accepted into Yale divinity school, my father had no sympathy.
Могла бы посочувствовать.
Sympathy wouldn't go amiss.
Ты хочешь, чтобы я тебе посочувствовала?
Well, you want my sympathy?
Показать ещё примеры для «sympathy»...

посочувствоватьsympathise

Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here?
А я могу посочувствовать ему.
I can sympathise.
— Судья может посочувствовать.
— A judge may sympathise.
— Нет, я пришла посочувствовать.
— No, I've come here to sympathise.
Посочувствовать?
Sympathise? What with?

посочувствоватьcommiserate with

Могу тебе посочувствовать, папа.
Well, I can commiserate with you, Dad.
— Ты извини, я бы рад тебе посочувствовать, но у меня сегодня свиданка.
Well, you know, as much as I'd like to commiserate with you, I got a hot date.
Ты хочешь посочувствовать мне, Хейли, Но наш опыт горя не похож.
You want to commiserate with me, Hayley, but our experiences of grief are not the same.
Жаль, что Джанет здесь нет, чтобы вам посочувствовать.
It's a shame that Janet's not here to commiserate with you.
Во-вторых, мы сможем посочувствовать несчастным, которых обошел Кронер.
We get to commiserate with all the other sad fucks who are being edged out by Kroehner.

посочувствоватьfeel sorry for

Я должен посочувствовать ему?
Am I supposed to feel sorry for him?
— Теперь я должен посочувствовать тебе?
Okay, is that supposed to make me feel sorry for you?
Что ж, я бы хотел тебе посочувствовать, но все будет еще хуже.
Well, I'd like to feel sorry for you, but things are about to get worse.
Такая уродина, что практически можно посочувствовать.
It's so ugly you could almost feel sorry for it.
Я должна тебе посочувствовать?
Make missing you hurt less. Am I supposed to feel sorry for you?
Показать ещё примеры для «feel sorry for»...

посочувствоватьsympathetic

Присяжные могут посочувствовать.
The jury would be sympathetic.
Ей грех не посочувствовать, А уж ты точно не пройдёшь мимо.
Any person would have found her situation sympathetic, let alone someone of your instincts.
У вас есть клиент, который признал свою вину, и истица, которой хочеться посочувствовать.
You've got a client who admitted to liability, and a sympathetic plaintiff.
Он посочувствовал.
He was sympathetic.
Она меня очень поддержала и посочувствовала, когда мне нужно было с кем-то поговорить.
She was very supportive and sympathetic, and I needed someone to talk to.
Показать ещё примеры для «sympathetic»...

посочувствоватьfeel

Я знал, что это будет больной темой, поэтому выдумал часть про вашего друга, дабы посочувствовать вам.
I knew it would be a sore subject so I made up the bit about your friend to spare your feelings.
Кларк мне всё рассказал, и если ты тут, чтобы посочувствовать, то лучше сочувствуй другим.
Clarke told me everything, so if you're here to talk about your feelings, can you please take it someplace else?
Парню можно посочувствовать.
You gotta feel for the guy.
Посочувствовала бы Лиз.
I would feel for Liz.
Можно им только посочувствовать?
I wonder what Drew and Belle must be feeling about this. Theyve considered themselves a model family for so long.

посочувствоватьfeel for

Но ты должна посочувствовать дочери.
But you got to feel for the daughter.
Можно только посочувствовать его жене.
One can only feel for the man's wife.
Можно только посочувствовать его жене, приходится выдерживать его крутой нрав.
One can only feel for the man's wife, having such temper to contend with.
Я посочувствовал бедолаге.
I felt for the guy.
— Но я посочувствовал тебе.
— But I felt for you.

посочувствоватьfeel bad

— Мы что, должны посочувствовать? — Нет.
Are we supposed to feel bad?
Давайте все посочувствуем черному парню.
Let's all feel bad for the black guy.
Не можешь пять минут ему посочувствовать?
You can't feel bad for him for five minutes?
Он вроде как посочувствовал мне.
He just kinda felt bad for me.
Посочувствовав, Лили вас расхвалит перед девушкой, которая согласится выпить с вами кофе.
Feeling bad for you, Lily talks you up to the girl, who then agrees to go get coffee with you.
Показать ещё примеры для «feel bad»...

посочувствоватьempathize with

Я думаю, мы должны посочувствовать всем трудностям этих двух бабушек.
I feel that we should empathize with the difficulties of the two grandmas.
Можешь ей посочувствовать.
You can empathize with that.
Любой этому посочувствует.
Anybody would empathize with that.
У нас никогда не было детей, но можем посочувствовать.
We never had any children but it's easy to empathize.