посол свадьбы — перевод на английский

посол свадьбыafter the wedding

Он рассказал мне, что задушит тебя сразу после свадьбы.
"He told me he'll strangle you right after the wedding."
я заплачу, когда получу приданное, после свадьбы.
after the wedding.
— И что? Поговорю после свадьбы.
— We'll have it out after the wedding.
Куда ты думаешь поехать после свадьбы?
Where do you plan to go after the wedding?
Женевьев уехала сразу после свадьбы.
Geneviève left just after the wedding.
Показать ещё примеры для «after the wedding»...

посол свадьбыafter we were married

Кроме короткого промежутка сразу после свадьбы.
Except for a short while after we were married.
В общем, у нас с Джорджем был боксерский поединок через пару лет после свадьбы.
See, George and I had this boxing match a couple of years after we were married.
Через семь месяцев после свадьбы мы узнали, что у меня рассеянный склероз.
Um, seven months after we were married, we found out that I had multiple sclerosis.
Дешёвый, несколько фунтов, но Патрик купил его, когда первый раз вышел из тюряги, сразу после свадьбы.
It's not worth much, just a few quid, but my Patrick bought it for me the first time he come out of prison, just after we were married.
Через некоторое время после свадьбы Виктор вернулся в Чехословакию.
It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia.
Показать ещё примеры для «after we were married»...

посол свадьбыafter marriage

Первые три дня после свадьбы девушка и юноша должны воздержаться отлюбовных утех.
For the first three days after marriage, the girl and the boy should abstain from sexual pleasures.
— О, у мужчины что-то лопается после свадьбы и он становится несчастным.
— Men are miserable after marriage!
Что ты такое говоришь? Пары занимаются сексом после свадьбы.
Couples have sex after marriage.
Кто вам сказал, что после свадьбы...
Who told you that after marriage..
После свадьбы мы сделаем то, потом — это!
We will do this and that after marriage.
Показать ещё примеры для «after marriage»...

посол свадьбыafter we got married

Говорили, конечно, но она думала, что я изменюсь после свадьбы.
Yes, of course it did, but... I think she thought that... I would change after we got married.
Я был на встрече в Корпорации весь день Что бы сделать то, что должен был сразу после свадьбы — бороться за нас.
I've been in meetings with Corporate all afternoon to do what I should've done right after we got married:
Он даже друзьям не позволял мне звонить после свадьбы.
He wouldn't even let me phone my friends after we got married.
После свадьбы мы переехали отсюда, и он получил работу в фирме.
We moved away from here after we got married, and he landed the job at the firm.
Встретил одну, а после свадьбы выяснилось, что она боится путешествовать.
I met the one, and after we got married, she developed some pretty serious travel anxieties.
Показать ещё примеры для «after we got married»...

посол свадьбыafter we're married

Сразу же после свадьбы мы уезжаем...
We're going away directly after we're married.
— Сразу после свадьбы.
After we're married.
Да, трогательная история. И после свадьбы...
So after we're married...
После свадьбы эдак... не знаю... месяц спустя мы болтаем о том, как зарождались отношения.
After we're married for, I don't know, about a month we were chitchatting about the origin of our relationship.
А могла бы ты представить нас, переехавших сюда после свадьбы?
I mean, could you ever picture us moving here after we're married?
Показать ещё примеры для «after we're married»...

посол свадьбыafter you're married

Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Понимаю, но дам я вам их после свадьбы.
— I know, but I'd rather you get it after you're married.
Дорогуша, после свадьбы он всё равно половину времени целует тебя как мамочку.
Oh, honey, after you're married, he feels like he's kissing his mother half the time, anyway.
Пить будешь после свадьбы.
The time for heavy drinking is after you're married.
И ты либо решишь все сейчас, либо после свадьбы.
So you can either deal with this now or after you're married.
Показать ещё примеры для «after you're married»...

посол свадьбыday after the wedding

Я планирую осуществить секретную операцию после свадьбы.
I am planning a secret operation the day after the wedding.
После свадьбы?
On your wedding day?
Серьезно, например,после свадьбы она исчезла где то на неделю.
Seriously, like, the day after your wedding, — she just vanished for like a week.
Мне нужно заработать, чтобы мы отдыхали после свадьбы.
I have to earn enough to take time off after our wedding day.
Каждое утро после свадьбы приносит мне завтрак в постель.
Every morning since our wedding day, he brings me breakfast in bed.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я