посиделки — перевод на английский
Быстрый перевод слова «посиделки»
«Посиделки» на английский язык переводится как «get-together» или «social gathering».
Пример. В этот вечер у нас были посиделки с друзьями. // That evening we had a get-together with friends.
Варианты перевода слова «посиделки»
посиделки — get-together
Это не просто посиделки.
This is no get-together.
Был бы способ устроить встречу самых крутых ребят из школы, например, в нашем доме, но без посиделок за столом.
If only there was a way to, like, have a casual get-together with the coolest kids from school, like, at our house, but without the formal, sit-down dinner.
Думаешь, я ради дружеских посиделок пришла в таком виде?
You think I came here dressed like this for a friendly get-together?
Моя исследовательская группа у нее сегодня рождественские посиделки.
It's my study group's Christmas get-together tonight.
Кто уйдёт целым с этих посиделок, Ву?
Who's gonna walk away from that get-Together, huh, Wu?
Показать ещё примеры для «get-together»...
advertisement
посиделки — sitting
А еще посиделки на лодках с циничными молодыми людьми и со взором, направленным далеко в море.
Oh, sitting on boats with cynical young men and looking far out to sea.
А эти заебавшие и отвлекающие меня посиделки будут тебе охуенным плюсом.
That applies to you most, fucking sitting in that chair distracting my fucking thinking.
Может, посиделки со вдовой, это его затея.
Anyways, that may be its purpose... his sitting down with the widow.
Больше никакого нисшего класса, посиделок на скучных концертах вместе с бойфрендами.
No more second-class status sitting at boring concerts with their asshole boyfriends.
Ночные посиделки с бутылкой портят тебе весь день.
Sitting up at night with a bottle does nothing but kill your next day.
Показать ещё примеры для «sitting»...
advertisement
посиделки — night
По субботам он устраивал карточные посиделки...
He had this Saturday night card game.
Женские посиделки в Чизкейк Фэктори.
Ladies night at the Cheesecake Factory.
Вчерашние посиделки прошли странно на мой взгляд.
That date the other night, it felt a little weird to me.
Вот в чем прелесть мужской ночной посиделки.
Rules is rules, as they say in, ahh-— This is what's great about boys' night.
Он не устраивает посиделок с соседями по пятницам.
No Friday night at the neighbors'.
Показать ещё примеры для «night»...
advertisement
посиделки — party
Товарищи, это собрание, а не посиделки.
Comrades, this is a general meeting and not a party.
Вторая эскадрилья приглашена на вечерние посиделки.
The second squadron has been invited to a party tonight.
Ты прервала посиделки с пиццей и 3 минуты шепчешься у моей двери.
You cut the pizza party short to stand outside my door talking for the last three minutes.
Мы подумали, раз уж Фиби ночует у нас, устроим пижамные посиделки
We thought since Phoebe's staying over we'd have a slumber party.
Я позволяю папе использовать свою квартиру для дружеских посиделок, а всего несколько лет назад папе приходилось уходить из дома из-за моих вечеринок.
Dad's using my place for a party and just a few years ago, Dad would have to leave his house for my parties.
Показать ещё примеры для «party»...
посиделки — drinking
Захотел продолжить наши посиделки?
You came here for another drink?
Хочешь продолжить наши посиделки?
You here for another drink?
Пускай тебя не беспокоят их посиделки в баре.
Don't worry about drinks.
— Наши посиделки нравятся мне всё меньше и меньше.
I'm starting to enjoy our postshow drinks less and less.
Значит, наши недавние посиделки в баре... оказались прощальными.
So, that drink we had before... was our farewell drink after all.
Показать ещё примеры для «drinking»...
посиделки — hang out
Мы больше, чем просто гаражная группа, неспособная ни на что, кроме домашних посиделок с семьей.
We are more than just a garage band desperate to do anything other than hang out with our families.
Ты постоянно чувствуешь потребность в общении, посещении вечеринок, посиделок с нужными людьми.
You feel all this pressure to be social, go to parties, hang out with the right people.
Странно, но когда мы были наверху, я вспомнил о том дне, когда я порвал с Сидни... мне некуда было идти, я просто пришёл к деду и мы с ним устроили посиделки...
When we were upstairs, it's funny. I was thinking about when I broke up with Sydney. I had no place to go, so I just show up at the house, and hang out with Grandpa.
Зачем мне посиделки с ворчливым дедом.
I'm not trying to hang out with your cranky grandpa.
Не могу поверить, что моя девушка выбрала посиделки с моей мамой вместо меня.
I can't believe my girlfriend picked hanging out with my drugged-up mom over me.
Показать ещё примеры для «hang out»...
посиделки — gathering
Касл, я думала, у нас будут небольшие посиделки.
Castle, I thought this was gonna be a small gathering.
Но вечером у меня дома будут скромные посиделки.
But there is a small gathering at my home this evening.
— Это, скорее, посиделки.
— It's more like a gathering actually.
Это больше похоже на посиделки.
It's more of a gathering.
Мы всегда рассказывали истории о ней на семейных посиделках.
We were always told stories about her at family gatherings.
Показать ещё примеры для «gathering»...
посиделки — sit-down
Знаешь, нам с твоим отцом очень понравились наши с Кристофером маленькие посиделки.
You know, your father and I enjoyed our little sit-down with him very much.
В следующие 72 часа мы устроим дружеские посиделки с Барбарой Уолтерс, Андерсоном Купером.
In the next 72 hours, we do a-a friendly sit-down -— you know, Barbara Walters, Anderson Cooper.
Это же тебе не нудные посиделки за столом.
This is not gonna be some kind of stuffy sit-down dinner.
.. Я соглашусь дать немного света на это, и ты соглашаешься (обещаешь) никогда не приглашать меня сюда снова на такие постыдные посиделки, как эта.
So I'll agree to let a little light in, And you'll agree to never call me in here again For another shameless sit-down like this.
Ты говоришь про наши маленькие посиделки с твоим мужем?
Oh. Oh, you're talking about that little sit-down with your husband?
посиделки — sleepover
Я-то рассчитывал на ночные посиделки.
I thought this was a sleepover.
Почему бы нам не пойти ко мне и не устроить ночные посиделки?
Why don't you all come back to my place and we can have a sleepover?
Ты можешь взять на себя ночные посиделки Сэм в эти выходные?
Can you handle Sam's sleepover this weekend?
— Ты ошпариванием уговариваешь меня на посиделки?
— You're going to scald me into a sleepover?
Я и так чувствую себя виноватой за то, что пропущу ночные посиделки Сэм.
I already feel bad enough missing Sam's sleepover.