посиделки — перевод на английский
Быстрый перевод слова «посиделки»
«Посиделки» на английский язык переводится как «get-together» или «social gathering».
Пример. В этот вечер у нас были посиделки с друзьями. // That evening we had a get-together with friends.
Варианты перевода слова «посиделки»
посиделки — get-together
Моя исследовательская группа у нее сегодня рождественские посиделки.
It's my study group's Christmas get-together tonight.
Кто уйдёт целым с этих посиделок, Ву?
Who's gonna walk away from that get-Together, huh, Wu?
Пускай это будут обычные посиделки.
Let's just call it a get-together.
Это не просто посиделки.
This is no get-together.
Был бы способ устроить встречу самых крутых ребят из школы, например, в нашем доме, но без посиделок за столом.
If only there was a way to, like, have a casual get-together with the coolest kids from school, like, at our house, but without the formal, sit-down dinner.
Показать ещё примеры для «get-together»...
посиделки — sit
А еще посиделки на лодках с циничными молодыми людьми и со взором, направленным далеко в море.
Oh, sitting on boats with cynical young men and looking far out to sea.
Может, посиделки со вдовой, это его затея.
Anyways, that may be its purpose... his sitting down with the widow.
Ночные посиделки с бутылкой портят тебе весь день.
Sitting up at night with a bottle does nothing but kill your next day.
В Мобиле, конечно же, всё сделают лучше, но посиделки в салоне перед конкурсом, определённо, будут их раздражать.
I mean, Mobile obviously would do a better job, but sitting across the salon from her competition would definitely psych them out.
Мне не хватало... посиделок на диване с забитым бонгом и фильмами с Мэттом Дэймоном.
I miss sitting on the couch, ripping bingers and watching Matt Damon DVDs.
Показать ещё примеры для «sit»...
посиделки — party
Товарищи, это собрание, а не посиделки.
Comrades, this is a general meeting and not a party.
Вторая эскадрилья приглашена на вечерние посиделки.
The second squadron has been invited to a party tonight.
Я позволяю папе использовать свою квартиру для дружеских посиделок, а всего несколько лет назад папе приходилось уходить из дома из-за моих вечеринок.
Dad's using my place for a party and just a few years ago, Dad would have to leave his house for my parties.
Я приду на ваши посиделки, Шарми.
I'll come to your party, Charmie.
Раз Кавасаки-сана не будет, может, устроим домашние посиделки?
Since Kawasaki-san isn't here, should we throw a party here at the house?
Показать ещё примеры для «party»...
посиделки — night
По субботам он устраивал карточные посиделки...
He had this Saturday night card game.
Вот в чем прелесть мужской ночной посиделки.
Rules is rules, as they say in, ahh-— This is what's great about boys' night.
Он не устраивает посиделок с соседями по пятницам.
No Friday night at the neighbors'.
Женские посиделки в Чизкейк Фэктори.
Ladies night at the Cheesecake Factory.
Ладно, я согласен на домашние посиделки.
Okay, yeah. I'm down for a night in.
Показать ещё примеры для «night»...
посиделки — hang out
Странно, но когда мы были наверху, я вспомнил о том дне, когда я порвал с Сидни... мне некуда было идти, я просто пришёл к деду и мы с ним устроили посиделки...
When we were upstairs, it's funny. I was thinking about when I broke up with Sydney. I had no place to go, so I just show up at the house, and hang out with Grandpa.
Мы больше, чем просто гаражная группа, неспособная ни на что, кроме домашних посиделок с семьей.
We are more than just a garage band desperate to do anything other than hang out with our families.
Зачем мне посиделки с ворчливым дедом.
I'm not trying to hang out with your cranky grandpa.
Ты постоянно чувствуешь потребность в общении, посещении вечеринок, посиделок с нужными людьми.
You feel all this pressure to be social, go to parties, hang out with the right people.
Не могу поверить, что моя девушка выбрала посиделки с моей мамой вместо меня.
I can't believe my girlfriend picked hanging out with my drugged-up mom over me.
Показать ещё примеры для «hang out»...
посиделки — drink
Пускай тебя не беспокоят их посиделки в баре.
Don't worry about drinks.
— Наши посиделки нравятся мне всё меньше и меньше.
I'm starting to enjoy our postshow drinks less and less.
Знаешь, вообще-то, я не любитель посиделок за чаем.
It's not my style to sit around drinking coffee and chat.
За дневные посиделки.
Here's to afternoon drinking.
Значит, наши недавние посиделки в баре... оказались прощальными.
So, that drink we had before... was our farewell drink after all.
Показать ещё примеры для «drink»...
посиделки — gathering
Мы всегда рассказывали истории о ней на семейных посиделках.
We were always told stories about her at family gatherings.
Обожаю эти посиделки в тесном кругу.
I love these intimate family gatherings.
Тебе бы почаще приходить на наши посиделки.
You should come to these gatherings more often.
Касл, я думала, у нас будут небольшие посиделки.
Castle, I thought this was gonna be a small gathering.
— Это, скорее, посиделки.
— It's more like a gathering actually.
Показать ещё примеры для «gathering»...
посиделки — Talk
Посиделки на скамейке?
Talking on the bench?
Посиделки... на... скамейке...
Talking..on..the...bench...
А её парень тире жених умеет играть на гитаре все песни группы Трейн и я, конечно, не хвастаюсь, но у меня потрясающий голос, и это будут отличные посиделки у костра.
Oh, my gosh, Josh, this is such a perfect idea because it was my friend Jenn's birthday and we were already talking about camping and her boyfriend/fiancé knows how to play almost every Train song on the guitar and I don't want to brag but I have the most amazing voice, and this is just gonna be an epic sing-along.
Девчачьи посиделки.
Girl talk.
посиделки — dinner
У нас сегодня маленькие, семейные посиделки.
We're having a little family dinner tonight.
Вы запланировали эти посиделки, ещё не зная, как пройдёт ваша встреча с издателем.
Is that you planned this dinner before you knew how the meeting with your publisher was gonna go.
После посиделок с нами они ссорились у себя в машине. Из-за нас им казалось, что их любовь не такая крепкая.
They'd get in fights in the car on the way home from dinner with us because... we made them feel like they weren't as in love as Matt and I were.
Но как же все эти наши вечерние посиделки?
But what about all the dinners?
посиделки — thing
Просто посиделки.
It's just a thing.
Прежде чем я осознал, я уже согласился провести эти посиделки у себя.
So before I know it, I'm volunteering to host this thing at my place.
Лучше устроим традиционные посиделки в баре... -...и попробуем поймать лепрекона. — Нет, нет!
I kind of want to just do the traditional thing of, like, sticking around the bar and-and trying to catch the leprechaun.