посеять — перевод на английский
Варианты перевода слова «посеять»
посеять — sow
Ты должен посеять свое зерно на другом поле, ты понял, что это значит?
Sow in a different field. Do you understand what I'm saying?
В кибуце, после того, как посеют, не хотят собрать урожай?
Here in kibbutz, you sow and you don't want harvest?
Я даже хочу пойти и посеять несколько монет.
In this field. And sow a few coins. But yours haven't give anything?
И тогда если нам удастся посеять семена сомнения в народе...
If we can sow doubt in the people's minds...
Если вы посеяли правильные семена, они быстро вырастут сами по себе.
If you sow the proper seeds, you'll find they bloom quickly all by themselves.
Показать ещё примеры для «sow»...
посеять — plant
И мы посеяли зерно, и оно выросло.
But we planted the crops and they grew.
А лук он посеял вокруг оливкового дерева! Представляешь, лук?
He planted onions all around the big olive tree!
Я посеял зёрна.
I planted the corn.
Мы лишь посеяли на прошлой неделе.
We only planted last week.
Апофису он был не нужен пока Тилк не посеял семена восстания на Чулаке.
Apophis didn't need one until Teal'c planted the seeds of rebellion on Chulak.
Показать ещё примеры для «plant»...
посеять — lose
Дай зажигалку, я где-то посеял свою.
Say, have you got a light? I lost my lighter again.
Лиззи одну на днях посеяла.
Lizzie lost one the other day.
Ружье посеяла, провизии у нас мало, а мое ружье никуда не годится.
She's lost her gun, we've got little or no provisions, my gun's up the spout...
И направление где-то посеяли.
— And you lost your referral... — Yes, it was so ridiculous.
Мы вроде как спички посеяли.
Well, we sort of lost the matches.
Показать ещё примеры для «lose»...
посеять — you reap what you
Что посеешь, то и пожнешь.
You reap what you sow.
Что посеешь, то и пожнёшь.
You reap what you sow.
Что посеешь,то пожнешь.
You reap what you sow.
Что посеешь, то пожнёшь.
You reap what you sow.
Что посеешь, то и пожнешь, друзья мои.
You reap what you sow, my friends.
Показать ещё примеры для «you reap what you»...
посеять — go
Я так скажу — что посеешь, то пожнешь.
I say, what goes around comes around.
Что посеешь, то и пожнешь. — О чем ты?
— What goes around comes around.
Что посеешь — то и пожнёшь, и пришло время платить по счетам.
What goes around comes around, and pretty soon, it's pay back time.
Что посеешь — то и пожнешь.
What goes around comes around.
Что посеешь, то и пожнешь.
What goes around comes around.
Показать ещё примеры для «go»...
посеять — create
Я пытался посеять панику в аэропорту.
I tried to create panic at the airport.
Чтобы посеять раздор между мной и моей сестрой.
To create strife between my sister and me.
Все, что нам нужно — это посеять сомнение.
All we need is to create reasonable doubt.
По той же причине, по которой кто-то портит тайленол... посеять страх?
Same reason somebody tainted tylenol ... create fear?
Возможно, он хотел посеять раздор между нами.
Oh, I don't know, to create a wedge between us.
Показать ещё примеры для «create»...
посеять — wreak
Кейт Кессиди, которая вернулась из отставки, чтобы снова посеять хаос в радиоэфире.
Cate Cassidy, who's come out of semi-radio retirement to once again wreak havoc on the airwaves.
Ладно, когда ты путешественник во времени ты должна оставаться невидимой, ты должна исчезнуть так, чтобы не посеять хаос в истории.
All right, when you're a time traveler you have to stay invisible, you have to disappear so that you don't wreak havoc on history.
Языком пламени мою месть посей.
Lick to flame, my vengeance wreak.
Странный темный человек бежал за пределы жуткой лечебницы, чтобы посеять хаос среди тех, кто работал над делом всей его жизни.
"A dark and twisted man escaped the confines of an eerie asylum to wreak havoc upon those who carried on his life's work without his knowledge.
600 лет назад она использовала свою способность, чтобы посеять хаос во всех 9 мирах, командовать армиями, свергать королей и империи.
600 years ago, she used her powers to wreak havoc across the nine realms, to command armies, bring down kings, empires.
Показать ещё примеры для «wreak»...
посеять — seed
Для этого вот потребовалось посеять много зерна, потом его пожать.
For this, a lot of wheat grain had to be seeded and cut.
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена.
Such plants could be seeded on the vast expanse of the Martian polar icecaps taking root, spreading, giving off oxygen darkening the surface, melting the ice and releasing the ancient Martian atmosphere from its long captivity.
Это я выписал вам штраф за то, что вы посеяли семена бунта.
That was just me assessing you a fine for sowing the seeds of mutiny.
И твои враги не найдут почвы, чтобы посеять смуту.
And your enemies will find much stonier ground in which to seed dissent.
Чтобы склонить одного из преступников на нашу сторону, нужно посеять сомнения в его голове, что их план провалится, что их соотечественники их сдадут.
To turn a Collaborator, we need to plant the seed in their mind that their ultimate plan will fail... that their compatriots will turn on them.
посеять — panic
Что бы тут не случилось, мы не хотим посеять панику.
If anything has got out of hand there, we don't want any panic.
Вы рекомендуете... посеять массовую панику... в то время, как у вас нет даже рентгена?
You recommend that I set off a mass panic and you can't even show me an X ray?
Чтобы посеять панику.
Well, to cause panic.
А они заявились в защитных костюмах, чтобы посеять панику и истерию.
They come in in Hazmat suits to cause hysteria and panic.
Поступают сообщения о том, что убийца с сюрикенами был замечен у торгового центра, что посеяло панику, которая грозится вылиться на улицы.
Reports are just coming in that someone spotted the throwing star killer at an outdoor shopping mall, inciting widespread panic that is threatening to spill into nearby streets and homes.
Показать ещё примеры для «panic»...
посеять — spread
И вскоре она убедила себя, что в них вовсе не было смысла. Разве что посеять тревогу и отчаяние.
Soon she'd convinced herself they had no meaning at all apart from spreading disquiet and despondency.
Бессмысленно пытаться посеять в нас сомнение подобными байками.
You're wasting your time. You can't cause chaos here by spreading these absurd stories.
Их организовали экстремисты среди людей, желающих посеять страх... чувство страха к новым членам нашего общества.
They were caused by human extremists hell-bent on spreading fear... Fear of these new members of our community.
Он взрывает людей, чтобы посеять страх.
— He blows up people just to spread fear.
Вы отыскали клейма в хранилищах и пустили их в ход! чтобы посеять страх!
You found the ancient brands in the papal vaults and put them to use... to spread fear!
Показать ещё примеры для «spread»...