порядок вещей — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «порядок вещей»

порядок вещейorder of things

Существует порядок вещей во вселенной.
There is an order of things in this universe.
Таков естественный порядок вещей на сегодняшний день.
That is the natural order of things today.
Это естественный порядок вещей.
It is the natural order of things.
Вы вмешиваетесыв естественный порядок вещей и будете строго наказаны на веки вечные.
You are disturbing the natural order of things and will be severely punished for all eternity.
Все, что я могу сказать вам это то, что само его существование нарушает порядок вещей.
All I can tell you... is his very existence is disrupting the order of things.
Показать ещё примеры для «order of things»...

порядок вещейthing

Порядок вещей не тот, что был раньше, вы знаете.
Things aren't what they used to be, you know.
Как будто это в порядке вещей.
Like it was just one of those things.
Послушайте, я на этой работе всего лишь шесть месяцев, и я знаю, что не все делала правильно, Вы можете мне не верить, но я хочу изменить сложившийся порядок вещей так, чтобы всем стало лучше.
Look, I've only been on this job six months, and I know that I have not gotten everything exactly right, and you may not believe me, but I do want things to be better, for everybody.
Мы уже изменили порядок вещей, говоря об этом.
But we're already changing things by talking about them.
Я хотела бы извиниться от имени нашего братства за то как обернулся порядок вещей.
I wanted to apologize on behalf of our fellowship for the way things turned out.
Показать ещё примеры для «thing»...

порядок вещейokay

Знаешь, я терплю твой тон и заставляю себя думать, что это в порядке вещей.
You know, I let you talk to me this way, and I manage to make myself think it's okay.
Ты приходишь сюда, пьешь эту красную дрянь, от тебя несет, ты всю ночь проводишь в баре, и все это в порядке вещей.
You come in here drinking your red bullshit, you stink like booze, You're out all night partying... and that's okay.
Но вы знаете, она ведь менеджер, поэтому это в порядке вещей.
But you know, because she is the manager, it is okay.
Это в порядке вещей.
That's okay. Know what?
Майк, это в порядке вещей, что тебе страшно.
You know, Mike, it's okay to be scared.
Показать ещё примеры для «okay»...

порядок вещейway of things

Таков порядок вещей, Синклер.
It is the way of things, Sinclair.
Он понимает порядок вещей.
He understands the way of things.
Это не в порядке вещей.
That's not the way of things.
Ну, порядок вещей здесь изменится.
Well, «the way of things» is going to change around here.
Это естественный порядок вещей, мы не можем изменить его.
It's the way things are, we can't help it.
Показать ещё примеры для «way of things»...
Ты говоришь, как будто все в порядке вещей.
You talk like it was all right.
Раньше за беременность вне брака наказывали, но теперь это в порядке вещей.
I can cover that much. About her parents, Gi Chan's right.
Но если после сегоднешнего дня, я ни разу даже не взгляну на вас, это будет в порядке вещей.
But if I never have to look at you again after that, that'll be all right with me.
И ты думаешь, что это в порядке вещей, да?
And you think that's all right, do you?
Воровство — это в порядке вещей, я полагаю.
Stealing's all right, I suppose.
Показать ещё примеры для «right»...

порядок вещейpar for the course

— Всё в порядке вещей, да?
— All par for the course, right?
И это в порядке вещей.
Sounds par for the course.
Это, вроде, в порядке вещей.
It's, like, par for the course.
Всё в порядке вещей.
Par for the course.
Это, к сожалению, в порядке вещей.
Which, unfortunately, is par for the course.
Показать ещё примеры для «par for the course»...

порядок вещейorder

Не следует прислушиваться к требованиям изменить существующий порядок вещей.
Not every demand for change in the existing order should be heeded.
Мы с тобой — наглядный пример неестественного порядка вещей.
I mean,you and me,we're like the poster guys Of the unnatural order.
Когда вы пользуетесь серийной машиной для перевозки серьезного оружия, некоторые модификации в порядке вещей.
When using a street vehicle to haul serious weapons, some modifications are in order.
Типа, для них в порядке вещей помочь мне, ну знаешь, чтобы я женился, что я должен на женщине.
Like, in order for them to help me, you know, I have to be married, I have to-— to a woman.
Естественный порядок вещей.
Natural order.
Показать ещё примеры для «order»...

порядок вещейnormal

Это в порядке вещей!
That's just normal!
Это в порядке вещей — помогать друзьям.
It's normal to help friends out.
То есть, мой отец был каким-то трудоголиком, похоже, я просто думал, что это в порядке вещей.
I mean, my own dad was such a ballbuster, I-I guess I just always thought that was normal.
Видимо, здесь это в порядке вещей, но меня это просто ошарашило.
I mean, apparently it's normal here. But it threw me for a loop.
Затем, это просто стало в порядке вещей.
Then it just started to feel normal.
Показать ещё примеры для «normal»...

порядок вещейnatural order

Мы бросили вызов естественному порядку вещей.
We challenged the natural order.
Он надеялся, что сможет укротить это, дать цель, помочь найти свое место в естественном порядке вещей.
He thought he could tame it, give it a purpose, Help it find a place in the natural order.
Но таков порядок вещей.
But there's a natural order.
Всё, что выходит за рамки естественного порядка вещей.. так непредсказуемо..
Anything outside the natural order is... unpredictable.
Направление технологии, которое они собрались развивать сформировалось из видения естественного порядка вещей в объединении людей и машин.
The way they were going to develop these technologies would be shaped by this vision of a natural order that combined humans and machines.
Показать ещё примеры для «natural order»...

порядок вещейfine

Но, может, для вас это в порядке вещей — перекладывать ответственность на детей?
But maybe that's fine with you? That children are in charge?
И вы считаете, что это в порядке вещей.
And you think that's just fine.
Для вас, пацаны, может и в порядке вещей быть изгоями и водиться со Скоттом Малкинсоном, а для меня — нет.
Look you guys might be fine with being outcast and hanging out with Scott Malkinson but I'm not.
О, так всё, что случилось, — в порядке вещей?
Oh, so anything that happens is fine?
Ах, значит, странно пить молоко от кого-то, с кем ты знаком, но пить молоко существ других видов, каких-то коров, с которыми ты никогда не виделся, это в порядке вещей, да?
Oh, right, so it's weird to drink milk from someone you know, but to drink milk from another species, some cow that you've never met, that's fine, is it?
Показать ещё примеры для «fine»...