way of things — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «way of things»
way of things — обстоят дела
It is not the way of things, no.
Нет, это не то, как обстоят дела.
It's the way of things.
Так обстоят дела.
Not very fair, I grant you, but that's just the way of things.
Не очень справедливо, я согласен с вами, но так обстоят дела.
way of things — порядок вещей
He understands the way of things.
Он понимает порядок вещей.
Well, «the way of things» is going to change around here.
Ну, порядок вещей здесь изменится.
That's not the way of things.
Это не в порядке вещей.
way of things — таков порядок вещей
It is the way of things, Sinclair.
Таков порядок вещей, Синклер.
That's the way of things, and the way things should be.
Таков порядок вещей, так должно быть.
way of things — такова природа вещей
— It is the way of things.
— Такова природа вещей.
That's the way of things.
Такова природа вещей.
way of things — как здесь обстоят дела
Acquaint young Snotty here (echoing): With the way of things.
Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела.
You'll acquaint young Snotty here with the way of things.
Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела.
way of things — неправильно
You know the way of things?
Почему неправильно?
It's not the way of things.
Это неправильно.
way of things — как мои дела
As you can see, the way of things with me is much improved.
Как видите, мои дела сильно улучшились.
— Only since we've happened to meet like this and... you can see the way of things with me, what the child coming and all...
— Но раз уж... мы вот так случайно встретились... и вы видите, как мои дела, что я жду ребенка и всё такое...
way of things — другие примеры
It's really hard to follow her way of things.
Так трудно уважать ее решение.
It's the way of things. Yes.
Таков ход вещей.
That is the way of things... the way of the Force.
Таков путь всего... путь Силы.
By God, that's just the new way of things, and you just gonna have to get used to it, Johnny.
Вот такой вот теперь расклад, Джонни. Зуб даю. И давай-ка уже вникай.
Ah yes, I am disappointed but this is the way of things.
Да, я огорчен, но это обычное дело.
Показать ещё примеры...