поручи — перевод на английский
Варианты перевода слова «поручи»
поручи — entrust
Скажи мне, папа, что бы ты делал, когда вернулся из Германии, как твой еврейский друг, который поручил тебе все. Кем бы ты был сегодня?
Tell me, Father, what if he had made it back from Germany too, instead of just his wife that Jewish friend of yours who entrusted you with everything, what would you be today?
Королева поручила рыцарю Дре-Субиз спрятать ее сокровища.
The Queen entrusted a Dreux-Soubise with concealing her treasure.
Ваша клиентка поручила своего ребенка чокнутой, которая убила его и покромсала на кусочки, типа какого-то ритуала вуду.
Your client entrusted her baby to a nutter who killed it and cut it into pieces, like some sort of voodoo ritual.
Горо и мне он поручил заботу о самом дорогом что у него было... И навсегда исчез.
He entrusted those dear things to Goro and me... and left.
А что если Гарви был сообщником, которому Милвертон поручил исполнение запасного плана?
What if Garvey was the accomplice Milverton entrusted his fail-safe protocols with?
Показать ещё примеры для «entrust»...
advertisement
поручи — assigned
Шмидт присматривал за Бернхардтом. Ему поручил военный департамент.
Schmidt was assigned to look after Bernhardt by the War Department.
Офицеры хотели изучать испанский язык, и настоятельница поручила это мне. Я говорю еще и по-французски.
The French officers wanted to learn Spanish so my mother superior assigned the task to me, I also speak French.
Было очень много людей, и мне поручили парня, у которого была искалечена нога, и ему было больно.
The place was flooded with people, and I was assigned this guy whose leg was mangled, and... and he was in pain.
Мой лейтенант только что поручил мне ехать с Вами.
My lieutenant just assigned me to ride with you.
Джоан поручила мне и моей команде выяснить кто напал на тебя и Бэна в госпитале, и почему.
Joan assigned me and my team to try to figure out who attacked you and Ben in the hospital, and why.
Показать ещё примеры для «assigned»...
advertisement
поручи — gave
Я был уверен, что Вебстер поручил вам доставить сообщение.
I was certain in my own mind that Webster gave you a message to deliver.
У того, кто поручил вам расследование.
Or on the person who gave you this job.
Я поручил тебе это, потому что был на тебя зол, ну ты понял.
I gave you the thing because I was pissed.
Я поручил это моему лучшему агенту.
I gave the order. My best agent carried it out.
— Я поручил тебе всего одно дело.
— I gave you one thing to do.
Показать ещё примеры для «gave»...
advertisement
поручи — get
Поручите мне Доктор Крофорд, пожалуйста.
Get me Dr. Crawford, please.
Поручите это дело ребятам из Тактической Штурмовой Группы.
Get some guys from the Tactical Assault Team and get on it.
Хорошо, я поручу кому-нибудь позвонить Вам.
Someone here is gonna get back to you.
Поручить это Девонн.
Get Devonne on it ?
Поручи кому-нибудь отвезти Джули домой, да?
Get somebody to give Julie a lift home, will you?
Показать ещё примеры для «get»...
поручи — instructed
Моя компания поручила мне выдать тебе аванс в размере 25.000 долларов.
Stop. "My office instructed to advance you up to $25,000.
Этот чудовище поручил своему рабу Филарису облачить всю благородную компанию в жалкую человеческую кожу.
The monster instructed his slave Philaris to sew that once proud company into miserable human skins.
Я поручил?
I instructed you?
Делай все так, как поручил Основатель или можешь сразу назначить себе казнь.
Make plans to do exactly as the Founder instructed, or you can schedule an execution for yourself.
Миссис Гилмор поручила мне помочь вам с летними вещами.
Mrs. Gilmore instructed me to help you with your summer things.
Показать ещё примеры для «instructed»...
поручи — asked
Поручила мне заказать номера.
You asked me to reserve rooms.
Он поручил мне с глазу на глаз передать тебе следующее.
He asked me to deliver his message to you personally.
Нагус поручил Кварку представлять его.
The Nagus asked Quark to represent him.
Миссис Ландингхэм поручила мне попросить тебя позвонить в техподдержку и попросить их посмотреть, что с её компьютером.
Mrs. Landingham asked me to ask you to call Technical Support and have them look at her computer.
Поскольку девушки продолжали болеть, я поручила Трибуналу расследовать все обстоятельства.
Once several of the girls got sick, I asked the Tribunal to investigate everywhere.
Показать ещё примеры для «asked»...
поручи — put
Поручи это Нидермаеру.
Put Neidermeyer on it.
Поручите это всем, кому можете.
I even put in Benson.
Они поручили Арти Пискано, младшему боссу из Канзас Сити... наблюдать за тем, чтобы грабителей никто не грабил. — Да что я там буду делать.
They put Artie Piscano, the underboss of K. C... in charge of making sure nobody skimmed the skim.
Я поручил это Бобу Насту и Ким... наверно, ошибся.
I put Bob Nast and Kim, probably a mistake.
Я поручу это Филу и Лему.
I put Lem and Phil on it.
Показать ещё примеры для «put»...
поручи — tasked
Они поручили ему задание, но... потом случилось что-то странное.
They tasked him for the mission but-— Then it gets weird.
Стражи поручили мне создать искусственный интеллект который смог бы понимать и сопереживать живым существам вместо того, что бы уничтожать их, как Охотники.
The Guardians tasked me to create an artificial intelligence that could understand and empathize with emotional beings rather than destroy them, like the Manhunters.
Даже будучи мёртвым, он поручил мне заполучить Книгу Листьев.
He tasked me from beyond the grave to retrieve the Book Of Leaves.
Поэтому Тензин поручил Джиноре, Икки и Мило найти Аватара.
So Tenzin tasked Jinora, Ikki, and Meelo with finding the Avatar.
Грей поручила мне все анализы и обходы пациентов, ещё нужно подготовить трех пациентов к операции.
Grey tasked me with all of these labs and these extra rounds, and I need to prep three patients for the O.R.
Показать ещё примеры для «tasked»...
поручи — charge
Я должен быть направлен к лошадям дивизиона, а мне, кажется, поручили доставить ваших солдат в какой-то Бельёль...
I have to go to Division horse line, and I seem to have been put in charge of taking your soldiers to some place called Bailleul...
И потом, пока я был там Мне поручили конвоировать задержанных людей, которых мы арестовали.
And then the more I was there I ended up being in charge of the detainees.
Я допустил ошибку, поручив Ку'дону получение финансовой прибыли от наших всевозможных совместных предприятий с землянами.
I mistakenly put him in charge of securing the financial profits from our various human coventures.
...они собирались взорвать Нотр Дам. Это поручил и исполнить одному солдату,..
They wired Notre Dame to blow... but they had to leave one guy in charge of hitting the switch.
— Мне поручили присматривать за Вами.
— I'm in charge of watching you.
Показать ещё примеры для «charge»...
поручи — sent
Вы поручили Уиллу добыть компас Джека Воробья.
You sent Will to get you the compass owned by Jack Sparrow.
Изначально они действовали через Гос Деп, который поручил дело ФБР.
They initially went through the State Department, who sent the FBI to bring him in.
Он поручил это другому.
He sent someone else.
Совет Ковена поручил мне привести тебя.
The council of the Eastern Coven sent me to bring you in.
Затем поручил Шейкерсу построить убежище, где он бы уединился с любимыми картинами.
Then he sent Shakers down to build a retreat, an escape where he and his beloved artwork could be alone.
Показать ещё примеры для «sent»...