поразмыслить — перевод на английский

Варианты перевода слова «поразмыслить»

поразмыслитьthink

Тебе стоит поразмыслить о том, что я сказал.
You better think about what I said.
Где-то в другом месте. Там, где тихо и есть возможность поразмыслить.
Somewhere quiet, where I can think.
У них будет время поразмыслить перед тем, как начать снова.
— Good. Time to think.
У вас не так много времени, чтобы поразмыслить.
You have a little bit of time to think.
Тебе пришлось над этим поразмыслить, да?
Had to think about that one, didn't you?
Показать ещё примеры для «think»...

поразмыслитьreflect

А сейчас ступай, чтобы мы могли поразмыслить над выбором и обсудить, что станет с твоим положением.
Go now, so that we may reflect on our choices and debate what is to become of your position.
Вам троим следует хорошо поразмыслить над значением нашей битвы.
All three of you should reflect on the significance of the struggle up to now.
Столь высокие мысли требуют минутной паузы, дабы поразмыслить над их значением.
Such lofty thoughts require a moment's pause to reflect on their value.
Пусть прочувствуют боль своих ран и поразмыслят о том, кто их нанёс.
Let him feel the sting of his wounds, and reflect upon the mind that inflicts them.
Когда приходишь к концу своего путешествия, это важно поразмыслить о старте, о том, как ты изменился, что ты потерял, и что ты нашел.
When coming to the end of your journey, it's important to reflect on the start, how you've changed, what you've lost, and what you've gained.
Показать ещё примеры для «reflect»...

поразмыслитьfigure out

Вот что я скажу тебе, мы соберёмся все вместе вечером, и обо всём поразмыслим.
Tell you what, we'll all get together here tonight and figure out something.
Так что тебе нужно поразмыслить, как упокоиться.
So you're gonna need to really figure out how to alleviate that somehow.
Да, разумеется, но сначала, я хочу поразмыслить, какого хрена здесь происходит перед тем, как я приму решение по поводу своих дальнейших действий
Yeah, well, I want to figure out what the hell is going on over here before I make any decisions about anything.
У вас есть время поразмыслить... Даже не думай ничего говорить.
You have time to figure out... don't even let the word leave your lips.
Я дам вам время поразмыслить.
I'll give you a few minutes to figure it out.
Показать ещё примеры для «figure out»...

поразмыслитьconsider

Есть еще один вариант, над которым вы могли бы поразмыслить.
There is one other option I'd like you to consider.
И где деньги? Ну... Надо еще об одном поразмыслить — окно в столовой графа Фоскаттини.
— And another thing we must consider most carefully, Hastings, is the window in the dining room of Count Foscatini.
Я думаю, я поразмыслю над этим.
I guess I could consider it.
А теперь давай поразмыслим над вашими обязательствами.
Now, let us consider your responsibilities, shall we?
Ну, думаю, вам стоит серьезно поразмыслить над тем, что я сказал.
Uh-huh. Well, I think you should strongly consider what I'm saying.
Показать ещё примеры для «consider»...

поразмыслитьon reflection

Да, сэр. Я думал, что поразмыслив, вы решите держаться подальше от семейства Викхемли.
Yes, sir. I thought that, on reflection, you might prefer that your relationship with the Wickham family remained a distant one.
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен остаться и бороться за Христианство.
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted. But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
Поразмыслив, я пришел к выводу, что определенное количество эгоизма необходимо для выживания.
On reflection, I'd say there's a certain amount of selfishness necessary for survival.
И так, теперь, поразмыслив, что скажешь?
So on reflection, how do you feel?
Поразмыслив, я решил, что меня устраивала прежняя обстановка.
I decided, on reflection, I preferred things the way they were.
Показать ещё примеры для «on reflection»...

поразмыслитьlook

Возможно нам стоит еще поразмыслить.
I think we should keep looking.
Поразмыслить о смерти.
I'm looking forward to death.
Но поразмысли хоть немного.
Look around...
Я поразмыслила над тем, о чём мы говорили.
I looked into what we talked about.

поразмыслитьgive

Поразмыслите как следует над моим предложением.
Give my proposal some thought.
Я подготовлю фургон, а вы поразмыслите хорошенько.
I'll get the van ready, give you time to make up your mind.
Поразмыслите немного об этом партнёрстве.
Give that partnership some thought.
Мистер Поуп слегка поразмыслил над проблемой и осознал, что ничто из предложенного Сынами не сгодится.
Mr. Pope has given the problem some more thought, and he realizes nothing the Sons offer is gonna be good enough. But you...
Или все же поразмыслили над нашим партнерством?
Or have you given our partnership some thought?

поразмыслитьsome time to think

Но там у меня было время поразмыслить... И я понял, что... я скучал по тому, что у меня было здесь с Лорен.
But it did give me some time to think, and what I came up with was I missed what I had here with Lauren.
Мне нужно время поразмыслить.
I need some time to think.
А сейчас я советую вам немного над всем поразмыслить.
Now I suggest you take some time to think things over.
Возможно, тебе нужно поразмыслить... но поспеши.
Perhaps you need time to think this over... but be quick.

поразмыслитьprocess

Мне просто нужно время поразмыслить.
I just need time to process.
Поразмыслить.
Process.
Я уже поразмыслила над всеми-всеми вещами.
I' already processed the whole kit and caboodle.

поразмыслить've been thinking about something

Я тут поразмыслил о том, как тебе надо бы преподносить себя людям.
I've been thinking about something. This kinda goes to how you present yourself.
Слушай, я тут поразмыслил.
Listen, I've been thinking about something.
Дайте маленькой фее немного поразмыслить.
Give the little fella something to think about.