поразвлечься — перевод на английский

Варианты перевода слова «поразвлечься»

поразвлечьсяhave some fun

Вот она себя и выдала! Но, Рири, не думаешь ли ты, что я зарезала своего патрона, потом сама же позвонила в полицию, потом сама же упала в обморок, и все это для того, чтобы немножечко поразвлечься.
But Riri, you don't think that I stubbed my patron, then phoned to police, then fainted and all this just to have some fun!
Дай мне немного поразвлечься!
Let me have some fun!
Хочу поразвлечься.
— I just need to have some fun.
Кто хочет немного поразвлечься?
Who wants to have some fun?
Попробуй поразвлечься.
Try to have some fun.
Показать ещё примеры для «have some fun»...

поразвлечьсяfun

Думаешь, журналисты приходят сюда, чтобы поразвлечься?
You think those journalists just come here for the fun of it?
Сначала поразвлекся, пока ему это нравилось, а потом...
First, he had some fun, when he felt like it, and then...
Я приехал на семинар бизнесменов и решил немного поразвлечься.
I'm here to have a little fun.
Потому что иногда парням хочется поразвлечься в одиночестве.
Oh, cos sometimes a guy can have a lot more fun on his own.
Поразвлечься.
Fun.
Показать ещё примеры для «fun»...

поразвлечьсяhave a little fun

Я дантист, однажды днем, я и моя помощница-гигиенист решили немного поразвлечься с одним из наших пациентов.
I'm a dentist, and one afternoon, my hygienist and I decided to have a little fun with one of our patients.
— Хочешь поразвлечься?
— Wanna have a little fun?
Эй, я все еще не женат, могу немного поразвлечься!
Hey, I'm still not married, I can have a little fun!
Я хотел поразвлечься самостоятельно.
I want to have a little fun by myself.
Разве нельзя мужику слегка поразвлечься?
Can't a guy have a little fun?
Показать ещё примеры для «have a little fun»...

поразвлечьсяhave a good time

— Она просто хотела хорошо поразвлечься.
— She just wanted to have a good time.
Если он захочет поразвлечься, то его ничего не остановит.
If he wanted to have a good time, he wouldn't hesitate.
Мы сюда ведь поразвлечься пришли, так?
We're all just here to have a good time, right?
Он готов дать 25 долларов, чтобы с вами поразвлечься.
He tell me he'd pay $25 just to have a good time with you.
Каждый вечер Сюда приходит аж 17505 человек в надежде поразвлечься, и я им это обеспечиваю.
Every night, 17,505 people come here expecting to have a good time, and I make sure they do.
Показать ещё примеры для «have a good time»...

поразвлечьсяparty

Хочешь поразвлечься?
Do you want to party?
Пора поразвлечься.
Party time.
Ищешь, где бы поразвлечься?
Anybody looking for a party?
Мы должны выбраться поразвлечься и выпить.
We got to get out, party and drink.
Да, и мы считаем, что он вряд ли хотел поразвлечься.
Yeah, and we don't think that he wanted to party.
Показать ещё примеры для «party»...

поразвлечьсяamuse

Решили поразвлечься друг с дружкой, а не с нами?
What must we do to amuse you?
А сейчас, кто из вас готов к тому, чтобы немного поразвлечься этим вечером?
Now, who is prepared in order to amuse itself tonight?
"Девушка, которая" "Нужна была только" "Чтобы поразвлечься."
On a girl that only was there to amuse you a little
"Нужен был только" "Чтобы поразвлечься." "И тогда я уйду,"
Who only was there to amuse you a little and so I will go and you'll chase me beg my pardon and caress me

поразвлечьсяhave fun

Там можно поразвлечься.
We can have fun.
Эй, Битл Хочешь поразвлечься?
Hey Bea-atle. You shall have fun, eh?
Вы эксцентричный миллионер, который шляется по барам и рассказывает о себе истории, чтобы поразвлечься с людьми, верно?
You are an eccentric millionaire who hangs around bars and tells stories about himself to have fun with people, right?
— Приятно поразвлечься.
Have fun.
Вы просто так говорите, или вы действительно хотите поразвлечься?
Now, are you just saying that, or do you really wanna have fun?
Показать ещё примеры для «have fun»...

поразвлечьсяget

Ну что, девчонки, готовы серьезно поразвлечься?
You girls about ready to get serious?
Раньше мы с ним любили поразвлечься ...
Some of the mischief he and I used to get into...
Почему бы тебе не войти внутрь и не поразвлечься со своим флаббером... пока я тут работаю?
Why don't you go inside and stir your flubber while I get to work?
Вы хотели слить Тедди, чтобы самим поразвлечься?
Uh, you were gonna ditch her so you could get it on?
Вот решил поразвлечься с этой кошечкой.
I figured I'd get my knob polished.
Показать ещё примеры для «get»...

поразвлечьсяentertainment

А где в вашем городе люди могут поразвлечься?
What do folks do for companionly entertainment in this town?
Гарри, я приглашаю вас немного поразвлечься.
I invite you to a little entertainment.
Мы готовы поразвлечься?
Are we ready for the entertainment?
У нас будет повод поразвлечься.
It will provide us all with some entertainment.
Хочешь поразвлечься за мой счет?
Wish me to fight for your entertainment, do you?
Показать ещё примеры для «entertainment»...

поразвлечьсяplay

У меня есть она, чтобы поразвлечься. Не будь глупым.
I know, but until we open that tomb, I got her to play with.
Можно мне поразвлечься?
Do I get to come out and play?
И это даёт уверенность в том, что можно поразвлечься.
And that gives you the confidence-— ...to play about.
Нужно любить Хэллоуин... когда все эти сумасшедшие_BAR_выбираются поразвлечься
gottlove halloween... when all the crazies come out to play.
Вы думаете, что война — это игра, которой вы можете поразвлечься?
[Blows] You think war is a game you can play at?