полная жизнь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «полная жизнь»

полная жизньfull of life

Молодая, уверенная и полная жизни!
Ah, young and firm and full of life!
Я совсем не полон жизни и добрых чувств.
I'm not full of life and good spirits.
Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины — нет?
Why are the women so vital, so full of life, and the men so different?
Дом был полон жизни.
The house was full of life.
Я хочу, чтобы она была не слишком толстой и не слишком тощей просто убедись, что она полна жизни!
I want her to be not too fat and not too skinny just make sure she's full of life!
Показать ещё примеры для «full of life»...

полная жизньlife

И я всегда мечтал, что найдется мужчина, который ее оценит, который будет ее достоин из этого мира, из нашего времени. умный, внимательный, рядом с которым она сможет прожить счастливую полную жизнь.
And what I dream of is a man who will discover her, and that she will discover a man... who will love her, who is worthy of her, who is of this world, this time... and has the grace, compassion and fortitude to walk beside her... as she makes her way through life.
Жил полной жизнью.
He had a life.
Начни жить полной жизнью.
Oh, come on, Duke, get a life.
Я хочу всего лишь влюбиться в кого-нибудь и зажить полной жизнью.
I just wanna find someone, fall in love and have a life.
Новое солнце, новый воздух, новая жизнь, целая вселенная, полная жизни.
New sun, new air, new life, a whole universe teeming with life.
Показать ещё примеры для «life»...

полная жизньlive life

Флюростатин позволит вам жить полной жизнью когда вам предстоит столкнуться с трудностями химиотерапии..
Flurostatin TR allows you to live life when it's your turn to face the challenges of chemotherapy.
Можно ли прожить полную жизнь, передвигаясь от дома к гостинице, от гостиницы к дому?
Is it right to live life repetitively from the hotel to home, hotel to home?
И что я должен принять себя таким, какой я есть и жить полной жизнью.
And that I had to embrace who I was and go out and live life.
Надо жить полной жизнью, пока она не покинет тебя.
You got to live life — until it's ripped out of your arms.
Если хочешь заботиться о маме — это твой личный выбор... -...но я хочу жить полной жизнью.
Look, if you wanna take care of Mum, that's your choice, but I've got to live my life.
Показать ещё примеры для «live life»...

полная жизньfull

Ты сожалеешь о юности, как будто ты тогда жил полной жизнью.
You miss your youth as if you'd lived it to the fullest.
Мы слишком заняты жить полной жизнью.
We're too busy living life to the fullest.
Работа это место... где нужно жить полной жизнью, на всю катушку...
An office is a place to live life to the fullest, to the max. To...
Любящую мать, преданную жену которая жила полной жизнью вместе со своим любимым мужем Кристофером.
Loving mother, devoted wife who lived each moment to the fullest, cherishing the life she had with her beloved husband, Christopher.
Жить полной жизнью.
Live life to the fullest.
Показать ещё примеры для «full»...

полная жизньalive

Боже, Смитерс, я чувствую себя полным жизни.
Oh, God, Smithers... I feel so alive!
Я полон жизни.
I feel alive here.
Этот городок, похоже, ночью полон жизни.
This place really comes alive at night.
С того момента как я увидел тебя, такую амбициозную, такую... полную жизни.
From the moment I saw you, so ambitious, so... alive.
Я никогда не была там полна жизни.
I was never alive in there.
Показать ещё примеры для «alive»...

полная жизньvital

Я хочу жить полной жизнью, Коретта.
I need to be vital, Corretta.
Мы просто надеемся уберечь себя, остаться молодыми и полными жизни так долго, как возможно.
We were just hoping to preserve ourselves, to stay young and vital as long as possible.
Полный жизни, я бы даже сказал.
Vital, I might say.
Мой долг — оставаться полной жизни.
It's my duty to stay vital.
Разве я не молодой, полный жизни демон с основными демонскими нуждами и правами?
Am I not a young, vital demon with basic demon needs and rights?
Показать ещё примеры для «vital»...

полная жизньlive

Какой полной жизнью он жил.
How he did live.
И теперь, когда я ушёл от мамы, я могу жить полной жизнью.
And now that I'm away from Mom, I feel like this is my chance to live.
Да, я живу полной жизнью и мечтаю широко.
Yeah, I live large and dream big.
— Мы хотим жить полной жизнью, но другие, могут осудить за это.
We try to live better, but there are not that miss you, you looking mess.
«Живи полной жизнью.»
«Let's live»
Показать ещё примеры для «live»...

полная жизньliving my life

— Я живу полной жизнью.
— I'm living my life.
Это моя жизнь, и я не хочу умирать, и я хочу жить полной жизнью.
This is my life, And I don't want to die, And I don't want to stop living my life.
Я не хочу умирать и хочу жить полной жизнью.
I don't wanna die, and I don't wanna stop living my life.
Если хочешь заботиться о маме — это твой личный выбор... -...но я хочу жить полной жизнью.
Look, if you wanna take care of Mum, that's your choice, but I've got to live my life.
Я хотела жить полной жизнью.
I just wanted to live my life.
Показать ещё примеры для «living my life»...

полная жизньvibrant

Я молода и полна жизни.
I am young,I am vibrant.
Но запомни вот что... твоя мама хотела бы чтобы ты была вдохновленной и полна жизни, несмотря на ее потерю.
But remember this... your mother would want you to be vibrant and inspiring in the face of her losing her.
Ты превратил мою полную жизни эксцентричную сестру в тоскливую зануду — безжизненную зомби.
You turned my vibrant, quirky sister into a miserably dull, lifeless zombie.
Я смотрю на тебя... и по-прежнему вижу того полного жизни, прекрасного человека.
I look at you... and I still see a vibrant... beautiful man.
Парень, с которым я встречался, был полон жизни и надежды. А этот псих бессердечный.
I mean, the guy that I met was vibrant and hopeful, and this guy is crazy and dead inside.
Показать ещё примеры для «vibrant»...

полная жизньlived fully

Как мы можем говорить о том, что мы живем полной жизнью, если мы каждый день переживаем всё те же привычные эмоции?
[ Woman ] How can we say that we have lived fully every day... by simply experiencing the same emotions that we're addicted to every day?
Живи полной жизнью. Ради инструктора тоже.
Please live your life fully for the sake of Instructor too.
Все что я просила, это жить полной жизнью.
I only ever asked to live fully.