vital — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «vital»

/ˈvaɪtl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «vital»

«Vital» на русский язык переводится как «жизненно важный» или «неотъемлемый».

Варианты перевода слова «vital»

vitalжизненно важные

Vital if an animal is to learn.
Жизненно важные для воспитания.
In the end, your bodies vital organs will completely shut down.
В конце, ваши жизненно важные органы полностью откажут.
ALL CHEER Stopping vital deliveries.
Остановили жизненно важные поставки.
The cancer will spread through your body. It will invade your vital organs, and you will die.
Рак распространится по вашему телу, захватит жизненно важные органы, и вы умрёте.
External haemorrhage, no vital organs hit...
Жизненно важные органы не задеты.
Показать ещё примеры для «жизненно важные»...
advertisement

vitalважно

It is vitally important that we get this installation back into production.
Очень важно вернуть это устройство для производства.
But why do the Klingons consider the possession of this system so vital?
Но почему клингонам так важно захватить эту систему?
It is vital that our soldiers know that they and we of the Elite are as one, working together to bring the final victory.
Крайне важно, чтобы наши солдаты знали, что они и мы из Элиты едины, работаем вместе, чтобы добиться окончательной победы.
Convince those who waver how vital it is that the whole Dalek project be ended.
Убеди тех, кто колеблется, насколько важно то, что придет конец всему проекту Далека.
Absolutely vital.
Крайне важно.
Показать ещё примеры для «важно»...
advertisement

vitalпоказатели

Convulsions, high fever pulse, pressure and vitals in total disarray.
Давление и другие показатели в абсолютном беспорядке.
I understand your concern, Commander, but I must point out that her vital signs are stable.
Понимаю ваше беспокойство, коммандер, но должен отметить, что ее показатели стабильны.
Her vital signs are unstable.
Ее показатели нестабильны.
His vitals are good.
Жизненные показатели — в норме.
Take him upstairs and check his vitals every hour.
Отвезите наверх и снимайте показатели каждый час.
Показать ещё примеры для «показатели»...
advertisement

vitalжизненные показатели

Her vital signs are normal.
Ее жизненные показатели в норме.
— His vital signs are stabilised.
Жизненные показатели стабилизируются.
It will help me keep track of your vital signs.
Это поможет отследить ваши жизненные показатели.
Your vital signs are stable.
Ваши жизненные показатели стабильны.
Vital signs are stable.
Жизненные показатели в норме.
Показать ещё примеры для «жизненные показатели»...

vitalжизненно

But we, along with the 290,000 people who read this paper, Have a vital interest in whether it lives or dies.
Но мы вместе с теми 290,000 человек, кто читают нашу газету, жизненно заинтересованы в ее жизни или смерти.
But this information is vital.
Но эта информация жизненно важна.
The people who sent him, how and why he came here, this information is vital.
Люди пославшие его, как и зачем он пришёл сюда, эта информация жизненно важна.
— VARDAN 1: Speed is vital, Doctor.
— Скорость жизненно важна, Доктор.
Not just diversions, Major, vitally important diversions.
И не просто манёвры, майор, а жизненно важные манёвры.
Показать ещё примеры для «жизненно»...

vitalжизненно необходимо

This is our most vital role in Kenya.
Важное дело, для Англии жизненно необходимо.
Experts say friends are vitally important.
Ученые считают, что иметь друзей — жизненно необходимо.
I am trying, and so far failing, to persuade his lordship to bring the staff levels back up to snuff, but until he does it is vital that you pull your weight.
Миссис Хьюз, я пытаюсь, правда пока неудачно, уговорить его Светлость нанять слуг, чтобы персонал снова был на должном уровне, но пока он этого не сделал, жизненно необходимо, чтобы вы делали свою работу.
Being seen was vital to ancient rulers.
Древним правителям было жизненно необходимо позволять видеть себя.
I have information, and it is vital I get it to them.
У меня есть информация, и жизненно необходимо, чтобы она попала к ним.
Показать ещё примеры для «жизненно необходимо»...

vitalнеобходимо

Obtaining this legendary tome was vital not only to my writings but to the fate of all mankind.
Необходимо было заполучить эту легендарную книгу не только ради моих рассказов,.. ...но и ради судьбы всего человечества,..
Now, when the reporter gets here, it is vital that we all follow my rules about how to deal with the media.
Итак, когда здесь появится репортер необходимо соблюдать два правила взаимодействия с прессой.
It is vital to capture the suspect alive.
Подозреваемую необходимо захватить живой!
Helping other people is so vital to my life.
Мне необходимо помогать другим людям.
It's vital for the mission.
Это необходимо для твоей миссии.
Показать ещё примеры для «необходимо»...

vitalжизненно важные органы

Vitals returning to normal.
Жизненно важные органы возвращаются в норму.
Vitals are erratic.
Вы правы. Жизненно важные органы нестабильны.
Vitals are stable but witnesses saw seizure activity.
Жизненно важные органы стабильны, но свидетели видели припадок.
Both the E.E.G. and all her vitals have been... you.
Обе ЭЭГ и все её жизненно важные органы были... Вы..
Well, all your vitals are fine. Ah.
Ладно, все твои жизненно важные органы в порядке.
Показать ещё примеры для «жизненно важные органы»...

vitalочень важно

Attention to detail is vital!
Очень важно не упускать ни одной мелочи!
Mademoiselle Sweetiman, it is vital... that you tell to Poirot who he is.
Мадемуазель Свитимэн, очень важно, чтобы вы сказали Пуаро, кто он.
But obviously it is vital that the facts are verified before any such comment might or would be...
Очень важно удостоверится в верности данных, прежде чем будут даны какие-либо заявления...
People today are obsessed with finding soul mates, but soul friendships, just as vital.
Люди помешаны на поиске родственной души, но дружба — это очень важно.
It is vital to set the right tone.
Очень важно установить правильный тон.
Показать ещё примеры для «очень важно»...

vitalпризнаков жизни

Ten people here, sir, all frozen. No vital signs.
Признаков жизни нет.
Check vital signs.
Проверьте наличие признаков жизни.
No vitals, no pulse. Put him in E.R. Three on the left.
Признаков жизни нет, пульса нет.
No vital signs.
Признаков жизни нет.
Bob, did you check their data packs for vital signs?
Боб, ты проверял сигналы на предмет признаков жизни?
Показать ещё примеры для «признаков жизни»...