пойти прахом — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «пойти прахом»

Выражение «пойти прахом» на английский язык можно перевести как «to go up in smoke» или «to go down the drain».

Варианты перевода словосочетания «пойти прахом»

пойти прахомgone in smoke

Целых 20 лет работы пошли прахом.
20 years of work gone in smoke.
Значит, все планы пойдут прахом?
Then won't all the plans go up in smoke?
М-да, лишь раз и то ненадолго, когда её жизнь дома пошла прахом.
Erm, yes, just once in a while when her home life went up in smoke.
И твой план по восстановлению репутации пойдёт прахом, как и все остальные твои бизнес-планы.
Your reputation-recovery plan goes up in smoke, just like every other one of your other crap business deals.

пойти прахомgo

Но так как прикладные исследования пошли прахом, он не может использовать наше устройство-— ну, бывшее нашим, устройство в своих извращенных научных целях.
But since Applied Sciences went kaboom, he can't use our technology-— well, formerly our for his warped science experiments.
Послушайте, хоть у меня и есть свое небольшое дело, но если бы оно вдруг пошло прахом, и мне пришлось бы выбирать между гордостью и желудком, говорю вам как на духу, я бы без раздумий выбрала желудок.
Listen. I've got my own little business, sure. But if that went bust and I had to choose between my belly and my pride,
несколько дней назад я отправил туда партию товара все бароны настороже они устроили сбор, но он пошел прахом превратился в резню резню?
One of my shipments went through a couple days ago. All the Barons are on high alert. They had some powwow to hash it out but it got crashed.
Они заморозили все наши активы, всё пошло прахом.
They froze all our assets, everything's gone.
Вся изнурительная работа многих лет пошла прахом.
All the hard work you've been doing for all these years is gone.
Показать ещё примеры для «go»...

пойти прахомruin

Я слушалась вас, и теперь моя жизнь пошла прахом.
Since I listened to you, now I'm ruined.
По милости царевича моя жизнь пошла прахом!
Prince Jumong ruined my life.
Вы думаете, что доктор Уилсон заслужил того, что его счета заморозили? — Того, что вся его практика пошла прахом?
You think Dr. Wilson deserved to have his assets seized, his entire practice ruined?
Четыре месяца подпольной работы вот так вот пошли прахом.
Four months of undercover work ruined, just like that.
Я рада, что ты не сердишься, не хотелось бы, чтобы все наши последние ночи вместе пошли прахом.
I'm glad you're not mad. I'd hate to ruin our last few nights together.

пойти прахомgo away

Было бы весьма печально, если бы все старания Церкви пошли прахом. Не дай Бог, кто-нибудь решит торговать криссом.
I just hate for this all to go away, if by chance someone decided to go into the Kriss business.
Если бы она продала права, все бы пошло прахом, оставив вас ни с чем.
If she sold the rights, all this would go away, leaving you with nothing.
..все пойдет прахом, из-за того, что у меня появился шанс,.. ..избавить мир от убийцы полицейского и привести все в порядок?
Does it go away because I have a chance to rid the world of a cop killer and balance the books?
Но... если конкурирующее агентство раздобудет снимки с ним в его... костюме... всё, что они с матерью построили, пойдёт прахом.
But... if a rival photo agency pops a picture of him in his... costume everything that he and my mom built goes away.

пойти прахомfell apart

Все пошло прахом.
Everything just fell apart.
Все пошло прахом 10 месяцев назад.
Did the unsub finally just snap? Everything fell apart ten months ago.
Всё пошло прахом.
Everything's falling apart.
Давай побыстрее разберемся с этим смехотворным планом, пока он не пошел прахом, а это случится.
Let's just hurry up with this ridiculous plan before it falls apart, which it will.

пойти прахомwill go

Все усилия, предпринятые нашими государствами для установления нормальных отношений, пойдут прахом.
All the effort between North and South Korea so far will go back to drawing board.
В тот раз я сказал, что если это окажется правдой... усилия, предпринятые нашими государствами для установления нормальных отношений, пойдут прахом. И Вы получите от нас ультиматум.
I told you that if all of this is true... all the effort between North and South Korea so far will go back to drawing board, and you can expect ultima ratio from us.
Всё, о чём он мечтал всё, ради чего мы трудились пойдет прахом.
Everything that he has dreamed of everything that we have worked for will be gone.
В этой твоей попытке вызвать мою ревность, ошиваясь по соседству с невероятным красавцем-мужчиной, которая пошла прахом, благодаря этому внебрачному сыну Форреста Гампа.
This plan to make me jealous by turning up with some stunning hunk that has all gone wrong, thanks to the bastard son of Forrest Gump here.

пойти прахомwent wrong

— Черт, Гарри, все пошло прахом!
— Shit, Harry, that shit went wrong!
Потому что полезно разбирать проблемы в отношениях, чтобы понять, почему все пошло прахом.
Because it's important to work through relationship issues and figure out what went wrong.
Но все пошло прахом... которые у меня были.
But it all went wrong... The relationship I had, I lost all of them.
Хотите знать, почему эти отношения пошли прахом?
You know why this relationship went wrong?
Все пошло прахом.
Everything is going wrong!
Показать ещё примеры для «went wrong»...

пойти прахомgo to shit

И будь я проклята, если все, за что мы боролись, пойдет прахом.
And I'll be damned if I'm gonna let everything we fought for go to shit.
Всё пошло прахом.
It all went to shite.
И лет шесть примерно так и было, пока не пошло прахом.
And they did for about six years until it all went to shit.

пойти прахомlost all

Но из-за твоей выходки, Сэ Ри, мои мечты пошли прахом.
Because of that joke you played, I had lost all hope.
Вся ваша работа пойдёт прахом.
All of our work will be lost.
когда любовь всей твоей жизни пойдёт прахом.
Once you've found love and are about to lose it.

пойти прахомfall down

Потому что, если не делать этого, а сделать хоть одно исключение, потом их будет дюжина и у нас будут танцевать девушки-инвалиды и вконце концов всё пойдёт прахом.
Cause if you don't if you make one exception then you have to make it dozen ...? begin MPT girls.... ...and ashes of ashes — we all fall down.
Он пытался заключить сделку, но когда всё пошло прахом, он сам забрал, что хотел.
Mother Thomas picked a dodgy dealer. He was looking for a bargain, when it all fell through, he took what he wanted.