поздновато для — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «поздновато для»
поздновато для — it's a little late for
Уже немного поздновато для этого семейного вздора.
It's a little late for this family-togetherness crap now.
Поздновато для моралей.
It's a little late for morals.
Я думаю, что уже поздновато для меня начинать... капризничать на тему тебя и других женщин.
I think it's a little late for me to get skittish on the topic of you and other women.
Поздновато для завтрака, Стар.
It's a little late for breakfast, Star.
Уже поздновато для такого разговора, папа.
It's a little late for this speech, Dad.
Показать ещё примеры для «it's a little late for»...
поздновато для — late for
Поздновато для школы, а?
Late for school, eh?
— Поздновато для тебя.
This is late for you.
— Не поздновато для работы?
— You late for work?
Немного поздновато для этого.
Bit late for that now.
— Немного поздновато для этого.
— Bit late for that.
Показать ещё примеры для «late for»...
поздновато для — little late for
В моем случае уже поздновато для этого.
Is a little late for that in my case.
Просто поздновато для шуток, как и для работы.
Just a little late for the joke as well as the job.
Поздновато для посетителей.
A little late for visitors.
Кажеться, уже поздновато для этого.
I think it might be a little late for that.
Да и поздновато для кофе уже.
Little late for coffee anyway.
Показать ещё примеры для «little late for»...
поздновато для — bit late for
Поздновато для светских визитов.
A bit late for social calls.
— Поздновато для этого.
— Bit late for that.
Поздновато для волшебного поцелуя.
Bit late for the kiss of life, Tubs.
Поздновато для этого, не так ли?
Bit late for that, isn't it?
Поздновато для интервью.
Hi. Bit late for an interview, isn't it?
Показать ещё примеры для «bit late for»...
поздновато для — it's too late for
Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
Well, I guess it's too late for that now.
— Слегка поздновато для этого.
— Well, it's too late for that.
Поздновато для всего, кроме нас.
It's too late for everything, except us.
Поздновато для «сумочных боёв.»
It's too late for a purse smackdown.
Поздновато для этого.
It's too late for that.
Показать ещё примеры для «it's too late for»...
поздновато для — it's a bit late for
Немного поздновато для этого, Болло.
It's a bit late for that, Bollo.
Что-то поздновато для долга.
It's a bit late for duty, isn't it?
Вроде как уже поздновато для таких игр, да?
It's a bit late for this game, wouldn't you say?
Не поздновато для этого?
It's a bit late for that now.
Поздновато для этого, вам не кажется?
It's a bit late for that, don't you think?
Показать ещё примеры для «it's a bit late for»...
поздновато для — too late for
Поздновато для салютов, Вик.
Too late for fireworks, Vic.
Поздновато для этого.
Too late for that.
— Поздновато для этого.
Too late for that.
Нет, поздновато для этого.
No. Too late for that.
Ну, это немного поздновато для этого, потому что король проявил большой интерес к твоему случаю.
Well, it's a little bit too late for that because the mayor has taken great interest in your case.