too late for — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «too late for»
«Too late for» на русский язык можно перевести как «слишком поздно для».
Варианты перевода словосочетания «too late for»
too late for — слишком поздно
It is too late for me, son.
Слишком поздно, сын.
It is too late for that.
Слишком поздно.
Because it is too late for your Ark.
Потому что уже слишком поздно.
It is too late for the silence, Mr. Inglethorp.
Молчать слишком поздно, месье Инглторп.
— I regret that it is too late for anyone to help the daughter of Madame Giselle.
К сожалению, слишком поздно помогать дочери мадам Жизель.
Показать ещё примеры для «слишком поздно»...
too late for — поздно
It is too late for me to get away.
Уходить поздно.
It was too late for Momma to make a comeback.
Матери нужно было поздно возвращаться.
It is not too late for you, Odo.
Еще не поздно, Одо.
By the time you hear this message, it will be too late for you to find it.
Когда вы это услышите, искать ее будет поздно.
Too late for that.
Поздно об этом говорить.
Показать ещё примеры для «поздно»...
too late for — уже слишком поздно
But it was too late for Randy, who had just been outsmarted by a pair of handcuffs.
Но для Рэнди было уже слишком поздно, и его только что перехитрили парой наручников.
Too late for that.
Уже слишком поздно...
— Too late for that now.
Теперь уже слишком поздно.
Too late for that.
Уже слишком поздно.
It may be too late for us... for me... but not for you.
Для нас, возможно, уже слишком поздно. Для меня слишком поздно, но не для вас.
Показать ещё примеры для «уже слишком поздно»...
too late for — уже поздно
I know, I saw her. If they agree on someone, it will be too late for us.
Если она приходила насчёт сватовства, для нас может быть уже поздно.
Do you think, that it is too late for me to have kids ?
По-твоему, мне уже поздно заводить детей?
It is too late for me, but I can still save her.
Мне уже поздно, но ее я еще могу спасти.
But now it must be too late for that.
Но сейчас уже поздно.
Too late for second thoughts now, Missy.
Теперь уже поздно, девочка моя.
Показать ещё примеры для «уже поздно»...
too late for — поздновато для
Too late for fireworks, Vic.
Поздновато для салютов, Вик.
Too late for that.
Поздновато для этого.
Too late for that.
— Поздновато для этого.
No. Too late for that.
Нет, поздновато для этого.
It might be too late for that.
Поздновато для этого.
Показать ещё примеры для «поздновато для»...
too late for — опоздали
No, too late for you.
Нет, это вы опоздали.
— Too late for that.
Вы опоздали.
— Too late for what?
— опоздали?
— It's a little too late for that.
— Вы немного опоздали.
You're too late for that.
Вы опоздали.
Показать ещё примеры для «опоздали»...
too late for — ещё не поздно
It's not too late for you to become a person of substance.
Вам еще не поздно стать человеком с содержанием.
— Well, it's not too late for you to change your mind, and I would hate to have to sue you for non-payment, like your brother-in-law, who you must know lost his case.
Вам ещё не поздно изменить его мнение. И мне бы не хотелось преследовать Вас за долги, как Вашего шурина, который проиграл.
Well, it's not too late for me to change!
Но мне еще не поздно измениться!
Vegetation, water, air... it's not too late for you to come with us.
Растительность, вода, воздух... Еще не поздно пойти с нами.
There are qualities about me you wish you could change, but you can't 'cause I'm all grown up, but it's not too late for Luke.
Во мне есть черты, которые ты хотела бы изменить, но не можешь, потому что я уже взрослый, однако, для Люка это ещё не поздно.
Показать ещё примеры для «ещё не поздно»...
too late for — уже
The truth for you, that is! Too late for counseling though.
Для тебя это может быть жестокой истинной, но теперь уже ничего не исправишь.
Too late for that, too.
Это уже не получится.
It is too late for them.
Их уже не спасти.
Am I too late for the man candy?
Сладкие мальчики уже ушли?
It is too late for us to put it back now.
Теперь уже ничего не изменишь.
Показать ещё примеры для «уже»...
too late for — для этого уже поздновато
Well, it's a little too late for that.
Ну, для этого уже поздновато.
Well, it's a little too late for that now, isn't it?
Ну, для этого уже поздновато.
I was thinking we'd go to the park and... or it's too late for that.
Я думал, может, нам пойти в парк и... хотя для этого уже поздновато.
It's far too late for that.
— Для этого уже поздновато.
Well, I'm afraid it's too late for that.
Что ж, боюсь, уже поздновато.
Показать ещё примеры для «для этого уже поздновато»...
too late for — ещё
But it may not be too late for this.
Но кое-что сделать ещё можно.
You can leave the picture there, it's not too late for your son.
Можете оставить здесь свою рамку. Ваш сын ещё никуда не опоздал.
It's not too late for you to do the right thing.
Вы ещё можете всё исправить.
I don't think it's too late for us to give ourselves a great Christmas.
Мы ещё можем устроить себе великолепное Рождество.
Maybe it's not too late for grandma to cook up a Christmas Eve miracle.
Возможно, у бабушки еще есть время приготовить рождественское чудо.
Показать ещё примеры для «ещё»...