пожать — перевод на английский
Варианты перевода слова «пожать»
пожать — shake
Ну да, я бы не смог пожать твою руку своей ногой или... но тебе это и не надо.
Yeah, well, I couldn't shake your hand with my foot, or... but you don't want that.
И еще я хотел бы пожать вам руку и сказать насколько мне жаль что я был таким идиотом и подозревал вас.
Except, I'd like to shake your hand and tell you how sorry I am... for bein' such a fool suspicionin' you.
— Это честь для меня пожать руку настоящему джентльмену.
— I'm honoured to shake the hand of a true gentleman.
Жаль, что я сейчас не могу оказаться рядом с вами и пожать руку каждому из вас.
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand, each and every one of you.
Давайте пожмем друг другу руки.
Let's shake hands.
Показать ещё примеры для «shake»...
пожать — shake hands with
— Умоляю! Так вы отказываетесь пожать мне руку?
So, you refuse to shake hands with me, eh?
В тот момент, когда он будет доставлен наверх, я хочу пожать ему руку.
Now, the moment they bring him up, I wanna shake hands with him.
Пожми руку Лили.
Shake hands with Lili.
Ну, пожми ей руку.
Well, shake hands with her.
— Могу я пожать вашу руку?
— Uh, won't you shake hands with me?
Показать ещё примеры для «shake hands with»...
пожать — shrugg
Капитан только пожал плечами.
The Captain only shrugged.
Она пожала плечами, вздохнула с раздражением, как никогда, и молча закончила стрижку.
She shrugged, sighed in annoyance in a way I'd never heard, and edgily, silently, finished the cut.
Отметьте, что я тоже пожала.
Let the record reflect, I shrugged, too.
Кармине на мгновение взглянул на него и пожал плечами.
Carmine looked at it for a second then he shrugged.
Ты просто пожал плечами.
You just shrugged.
Показать ещё примеры для «shrugg»...
пожать — reap
А— а! ты посеял ветер — и говорю тебе! — ты пожнешь бурю!
Aye, ye've sown the wind... and I say to you, you shall reap the whirlwind.
Что посеешь, то и пожнешь.
Whatever a man sows, that he will also reap.
Я пожал плоды которые посеял.
I shall reap the seeds I sowed.
Крестьянин должен посеять пока он сможет пожать.
The farmer must sow before he can reap.
Они пожнут то, что посеяли.
Then they're gonna reap what they sow.
Показать ещё примеры для «reap»...
пожать — handshake
Мистер Гриси, улыбнитесь в ответ и крепко пожмите руку мистеру Тревису.
Mr. Greasy, smile back and give Mr. Travis a firm handshake.
— Пожал ей руку.
— A handshake.
Пожал руку?
A handshake?
Просто поболтать, руку пожать.
Just a chat and a handshake. You understand.
Хоть руку на этот раз пожал.
At least I got a handshake this time.
Показать ещё примеры для «handshake»...
пожать — sow
Ты не пожнешь прах, если посеешь пшеницу.
You don't sow wheat and reap ashes, Pa.
Что посеешь, то и пожнёшь...
You rap what you sow...
Вы знаете, Карм — что посеешь, то и пожнешь.
You know, carm, we reap what we sow.
Что посеешь, то и пожнешь, Залински.
We reap what we sow, Zielinski.
Что посеешь, то и пожнешь.
You reap what you sow.
Показать ещё примеры для «sow»...
пожать — give
— Можно пожать Вам руку?
— Can I give you a hand?
Нэлли, пожми этому человеку руку и сядь.
Nellie, give him the hand and sit down.
Стоит пожать тебе руку.
Got to give you a hand.
Пожмите ему руку, ребята.
Give him a hand, guys.
Пожмем ему руку.
Give them a hand.
Показать ещё примеры для «give»...
пожать — hand
Почему ты не пожал мне руку?
Why don't ya take my hand?
А доктор Кэмпбелл пожал мне руку.
And then Dr. Campbell came in and held my hand.
Я бы пожала вам руку, но, боюсь, грудь выпадет.
— I'd take your hand but my tit'd fall out.
Пожмем руки, мы можем жить вместе.
Hand in hand, we can live together.
Я должен пожать руку официантке Венди Это было очень зрело с ее стороны.
I've got to hand it to wendy the waitress that was very mature of her.
Показать ещё примеры для «hand»...
пожать — around comes around
Я так скажу — что посеешь, то пожнешь.
I say, what goes around comes around.
Что посеешь, то и пожнешь. — О чем ты?
— What goes around comes around.
Наш мир... то и пожнёшь.
This world of ours... is like the Nile's tide, what goes around comes around.
Что посеешь — то и пожнёшь, и пришло время платить по счетам.
What goes around comes around, and pretty soon, it's pay back time.
Что посеешь — то и пожнешь.
What goes around comes around.
Показать ещё примеры для «around comes around»...
пожать — let's shake
— Пожмем руки на удачу.
— Let's shake on it.
Пожмем руки.
Let's shake hands.
Пожмём друг другу руки и забудем.
Let's shake hands and make up.
Пожмём руки?
Let's shake hands.
В общем, пожмем друг другу лапы.
Anyway, let's shake hands.
Показать ещё примеры для «let's shake»...