handshake — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «handshake»
/ˈhændʃeɪk/
Быстрый перевод слова «handshake»
«Handshake» на русский язык переводится как «рукопожатие».
Варианты перевода слова «handshake»
handshake — рукопожатие
Please excuse my handshake.
Простите за моё рукопожатие.
This is Garin's handshake.
Вот рукопожатие Гарина.
You are an alabaster handshake.
Ты алебастровое рукопожатие.
Now, that's what I call a handshake!
Ого, вот так рукопожатие!
That's a heck of a handshake you got there, Ed.
Ну и рукопожатие у тебя, Эд. Гарри!
Показать ещё примеры для «рукопожатие»...
handshake — пожать руку
You thought all it takes is a handshake from the editor and I'll have my old life back?
Ты думаешь, достаточно только пожать руку редактору, и я смогу вернуть себе старую жизнь?
Handshake.
Пожать руку.
As this is a business lunch, a handshake is appropriate.
Так как это бизнес ланч, то предпочтительнее будет пожать руку.
Uh, Mickey sends his regrets, and, uh, this... hearty handshake. Ugh!
Мики передавал тебе привет, и просил ... пожать руку.
A handshake?
Пожать руку?
Показать ещё примеры для «пожать руку»...
handshake — рука
Handshake?
Руку?
You should always have a fish up your sleeve for that one, someone gives you that kind of drop-in handshake, then you just slap in the fish...
Вам просто нужно всегда иметь в рукаве рыбину. Кто дает вам руку, типа доставил, просто шлепаете ему рыбой.
I like a woman with a firm strong handshake.
У меня был препод, который жал руку точно так же.
You get a golden payday, you get a handshake and you get released from your contract.
Работу оплачивают золотом, жмут тебе руку, и все, ты свободен.
And when Bob and the interview committee came out doing their handshakes and thank you for coming and we'll let you know, I moved in.
И когда интервьюер Боба вышел пожимая ему руку и говоря «Спасибо что пришли, мы сообщим Вам..» Я пошел к нему
Показать ещё примеры для «рука»...
handshake — пожать
Awkward hug or lame cool-guy handshake?
Неловкие объятия или тупо пожмем руки, как крутые парни?
Yeah, well, you know, lame cool-guy handshake.
Думаю, тупо пожмем руки.
Got a good handshake there, partner.
Пожмем же друг другу руки, партнер
Now, a big thank you in Britain is a handshake or a barely perceptible nod of the head, but we're not in Britain, are we?
И в конце я хочу сказать огромное Британское спасибо, пожать вам руку и поклониться, но мы же не в Британии, верно?
Delores, don't you think just a good hearty handshake and «get out» would be good enough?
Долорес, а разве не лучше просто крепко пожать ему руку, сказать «пошёл вон» и всё?
Показать ещё примеры для «пожать»...
handshake — жать руки
But then a friendly handshake gave poor Ted a sinking feeling.
Но руку жмет она ему и Тед расстраивается мгновенно.
Ooh, firm handshake, good eye contact. You've got the job!
— Руку жмёт крепко, смотрит в глаза, вы приняты!
Would you stop with the handshake, Max?
Когда ты же прекратишь жать руки, Макс?
Artie, we're the FBI... we just handshake.
Мы в ФБР, мы просто жмем руки.
Firm handshake.
Крепко жмёт руку.
Показать ещё примеры для «жать руки»...
handshake — пожмём друг другу руки
A handshake.
Пожмем друг другу руки.
How about a good firm handshake to start things off?
Давай, крепко пожмём друг другу руки и приступим.
Just a handshake.
Пожмем друг другу руки.
Let's have a handshake. Not me.
Давай пожмем друг другу руки.
And if you agree, I think we can settle all this right now with a simple handshake.
И если вы согласитесь, полагаю, мы можем договориться, пожав друг другу руки.
Показать ещё примеры для «пожмём друг другу руки»...
handshake — пожимал руки
Now why did Marcel Proust have such a limp handshake?
Почему Марсель Пруст так мягко пожимал руки?
But I don't want to say that he had the limp handshake because he was gay...
Но я не хочу говорить, что он мягко пожимал руки, потому что был геем...
Marcel Proust used a limp handshake because he wanted to conceal the fact that he was gay in an elaborate double-bluff.
Итак, Марсель Пруст мягко пожимал руки, потому что хотел скрыть тот факт, что был геем, вот такой замысловатый двойной блеф.
I don't do handshakes.
Я не пожимаю рук.
You make a handshake deal with Matthew Kellogg, better make sure you have all your fingers afterwards.
Когда пожимаешь руку Мэттью Келлогга, пересчитай, все ли пальцы на месте.
Показать ещё примеры для «пожимал руки»...
handshake — крепкое рукопожатие
You have a very forceful handshake.
У Вас крепкое рукопожатие.
Okay, cousin Lou has always been the apple of grandma's eye because he's got that great hair and that awesome handshake.
Бабуля души не чает в кузене Лу, потому что у него роскошные волосы и крепкое рукопожатие.
Wow, your handshake is quite firm.
Ого, у тебя довольно крепкое рукопожатие.
"His handshake was firm.
У него было крепкое рукопожатие.
Do you think that's just luck and a firm handshake?
Неужели ты думаешь, что все дело в удаче и крепком рукопожатии?
Показать ещё примеры для «крепкое рукопожатие»...
handshake — нейросинхронизация
Neural handshake initiated.
Инициирована нейросинхронизация.
Neural handshake strong and holding.
Нейросинхронизация крепкая и устойчивая.
Neural handshake confirmed, sir.
Нейросинхронизация подтверждена, сэр.
Prepare for neural handshake.
Приготовьтесь к нейросинхронизации.
Prepare for neural handshake.
Подготовка к нейросинхронизации.
Показать ещё примеры для «нейросинхронизация»...