подсудимый — перевод на английский
Подсудимый, мы заслушаем свидетельства против вас.
Defendant, you are about to hear the evidence against you.
Господа присяжные, я полагаю, что сомнение уже зародилось в вас, и если оно еще недостаточно сильно, чтобы решить, то подумайте о поведении и о прискорбном детстве подсудимого.
Gentleman of the jury, I cannot believe... that a doubt has not entered your minds by now... and if this is not strong enough for an acquittal... think of the defendant's ill-starred redity and lamentable childhood.
Единственно что важно здесь — это подсудимый.
The only thing that matters here... is the defendant.
Не правда ли, г-н подсудимый?
Isn't that so, defendant? !
Подсудимый, ближе к делу!
Defendant, stay with the facts!
Показать ещё примеры для «defendant»...
Обвинение предоставило доказательства и показания свидетелей, с помощью которых желает безоговорочного признания вины подсудимого.
The Prosecution has offered testimony by which it hopes to prove .. Beyond any reasonable doubt, the guilt of the defendant.
Подсудимый признал, что находился в одном помещении с отцом на тот момент утверждая, что никакого удара представленным пресс-папье не наносилось.
The defendant has admitted being in the room with his father at the time. Swearing that no blow was delivered with the paperweight given in evidence.
Свидетели показали под присягой, что однажды подсудимый выкрикнул на площади...
It has been sworn before you as truth .. That upon one occasion, the defendant cried aloud in a public square:
Прошу подсудимого встать.
The defendant will rise and face the jury.
Мы, присяжные, признаем подсудимого виновным.
We the jury, find the defendant Clifford Pyncheon, guilty as charged. No, no!
Итак, подсудимые, какую цель вы преследовали этим мошенничеством?
Defendants?
Подсудимые, вы слышали речь обвинителя.
Defendants? You heard the prosecutors explanation.
По роду занятий подсудимые — дети, а их жилища уничтожила война...
The occupation of the defendants is that they are children, while their homes were devastated by the war...
Теперь суд предъявит свои обвинения подсудимым.
The tribunal will now arraign the defendants.
Этот судебный процесс необычен, ибо подсудимые обвиняются в преступлениях, которые они совершали во имя закона.
The case is unusual, in that the defendants are charged with crimes committed in the name of the law.
Подсудимые тоже это знали.
The defendants knew this too.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
Он был одним из подсудимых в деле Мальмеди.
He was one of the defendants in the Malmedy case.
Но ирония заключается в ином: господин обвинитель представил эти фильмы, чтобы уличить подсудимых, тех, кто находился у власти, по одной причине — они были призваны предотвратить эти чудовищные преступления.
But the most ironic part of it is that the prosecution showed these films against these defendants, men who stayed in power for one reason only:
Подсудимые, вам предоставляется последнее слово.
The defendants may now make their final statements.
Подсудимый, встаньте.
Will the defendant please rise?
Подсудимый Карл Эдвард Мюллер пожалуйста встаньте.
Will the defendant, Karl Edward Mueller... please rise.
Подсудимая, пожалуйста встаньте.
Will the defendant please rise?
Подсудимый, пожалуйста, встаньте.
Will the defendant please rise?
Подсудимый, прошу встать.
Will the defendant please rise?
Подсудимый, прошу вас встать.
CLERK, VOICE-OVER: Will the defendant please rise.
Советник и подсудимая, встаньте.
Will the defendant please rise?
Подсудимый, встаньте, пожалуйста.
Will the defendant please rise?
Подсудимый, встаньте, пожалуйста.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} Will the defendant please stand.
Подсудимый, встаньте, пожалуйста.
Will the defendant please stand?
Господа присяжные, я хотел бы задать подсудимому один вопрос..
Gentlemen of the jury, I'd like to ask the prisoner one question.
Господа присяжные, подсудимый обвиняется в том, что он 14 октября убил Эмили Джейн Френч.
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Будут приведены результаты медицинской экспертизы, чтобы доказать, что смерть наступила от удара тупым тяжелым предметом. И задача обвинения — доказать, это удар был нанесен подсудимым Леонардом Воулом.
Medical testimony will be introduced to prove that death was caused by a blow from a blunt and heavy instrument, and it is the case for the prosecution that the blow was dealt by the prisoner, Leonard Vole.
В квартире подсудимого, я передал его на экспертизу на предмет пятен крови.
That is the jacket found in the prisoner's flat, which I handed to our lab to test for bloodstains.
Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым. Но есть ли подтверждение так называемого прежнего брака?
There is proof of a marriage between the witness and the prisoner, but is there any proof of a so-called previous marriage?
Показать ещё примеры для «prisoner»...
Однако, фрау Хелм, похоже, что при первой встрече с подсудимым в Гамбурге, вы солгали ему о своем семейном положении.
However, it would appear that when you first met the prisoner in Hamburg — you lied to him about your marital status.
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
И, наконец, самое порочащее обвинение неожиданного свидетеля, некой Кристины Хелм, на которой подсудимый женился, забрал с ее разрушенной родины в эту безопасную страну и вместе со своим именем дал ей любовь и защиту.
And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. I objected to her testimony because a wife cannot give evidence harmful to her husband.
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Не сочтите это прошением о снисхождении. Уверен, что в любом случае подсудимый это выдержит.
I am confident that no matter how searching this may be, the prisoner will withstand it.
Письма Кристины Воул подсудимому?
— Letters written to the prisoner?
Подсудимому?
— To the prisoner?
Подсудимый, встаньте.
The prisoner will stand up.
Подсудимый, встаньте для вынесения приговора.
The prisoner will stand to receive sentence.
Подсудимые могут сесть.
Prisoners may be seated.
Вы действительно закончили допрос подсудимого, сэр Уилфрид?
Have you, in fact, concluded your examination of the prisoner, Sir Wilfrid?
Подсудимые, встать.
Prisoners will rise.
Подсудимый, встаньте.
Will the prisoner rise?
Две "честные" матроны в тюрьме уделают подсудимую так, Что ей будет не до ведьминого порошка.
Two "honest" matrons will change the accused in jail, so that she will not wear hidden witch powder.
Таким образом, суд постановил, что подсудимый виновен во всех предъявленных ему обвинениях.
Therefore, the finding of this court — martial is that the accused is guilty as charged. "
Вызывается подсудимый рядовой Ферол.
Call the accused, Private Ferol.
Подсудимых препроводить на гауптвахту.
The accused will be escorted back to the guard room.
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Показать ещё примеры для «accused»...
"Подсудимый Донасьен Альфонс Франсуа де Сад получает предупреждение, за распутство и подрыв нравственности, совершенные им.
The accused, Donatien-Alphonse— François de Sade is reprimanded— -for the crimes of sodomy and indecency committed by him.
Отпустите меня! Подсудимая Александра Моррисон... по обвинению в хранении, перевозке наркотических веществ...
' Let me go! 'To the accused, Alexandra Morrison.'
Ваша честь, нам известно, что форму судьи могут подделать. Также могут подделать и жетон. Поэтому ни плёнка, ни звукозапись не могут указывать на подсудимого.
Your Honors, we know that the uniform of a Judge can be counterfeit... and that the badge can be duplicated, and since neither the video nor the audio in this presentation... can identify the accused in any way,
Потерпевший сам проявил инициативу установления контакта с подсудимым.
"It was the aggrieved that took the initiative so a contact with the accused was established."
Потерпевший ясно сказал, что не может иметь сексуальной связи с подсудимым до шестнадцатилетия, которое наступало через 2 месяца.
"The aggrieved clearly said that he could not have sex with the accused before he was 16 years old," "which wasn't for another 2 months.
Подсудимая была сдержанной.
The accused has been measured.
Вы сочли подсудимую виновной или невиновной?
Do you find the defendant guilty or not guilty?
Вы должны признать, что подсудимый невиновен!
You must find the defendant not guilty!
Суд присяжных признает подсудимого Дуглас Бенуа виновным в убийстве первой степени.
We, the jury, find the defendant, douglas benoit, Guilty of murder in the first degree.
По обвинению в убийстве Слэйтера Моррисона мы признаем подсудимого Мирла Реддинга невиновным.
On the charge of killing Slater Morrison... we find the defendant, Myrl Redding, not guilty.
По обвинению в двух случаях вооруженного мятежа и убийстве Дэйзи Мэтис мы признаем подсудимого Мирла Реддинга виновным по всем пунктам обвинения.
On the charge of two counts of armed insurrection... in the killing of Daisy Mathes... we find the defendant, Myrl Redding, guilty as charged.
Показать ещё примеры для «find the defendant»...
— Да, ваша честь. По первому пункту обвинения, покушение на убийство, суд признал подсудимого невиновным.
As to count one, attempted murder-— we find the defendant John Quincy Archibald not guilty.
Жюри присяжных признает подсудимого невиновным по причине невменяемости.
We, the jury, find the defendant not guilty by reason of insanity.
"По делу государственного обвинения против Отца Ричарда Мора жюри присяжных, считает подсудимого виновным, в убийстве по неосторожности."
"In the case of The People v. Father Richard Moore we, the jury, find the defendant guilty of negligent homicide."
По делу об убийстве, признаете ли вы подсудимого Брендана Блока виновным или не виновным?
On the count of murder, do you find the defendant, Brendan Block, guilty or not guilty?
Мы, суд присяжных, считаем подсудимого виновным.
We, the jury, find the defendant guilty.
Подсудимый... виновен.
We find the defendant... guilty.
Пусть меня посадят на скамью подсудимых.
Let them put me in the dock.
Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми.
Kings, prime ministers, archbishops, even barristers have stood in the dock.
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment.
Да, он на скамье подсудимых.
Yes. In the dock.
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Показать ещё примеры для «dock»...
Надеюсь, я не сижу на скамье подсудимых или лавке для свидетелей.
Out of the dock or the witness box, I hope.
А мне приснился суд, а на скамье подсудимых сидели вы и генерал Бозизио.
..that I dreamed of a tribunal. You were in the dock with General Bosisio.
Я пойду до конца, я хочу видеть вас на скамье подсудимых.
I'll go all the way. I want to see you in the dock.
Дживс, стоило посадить половину членов клуба на скамью подсудимых,.. чтобы облегчить мне путь в Обеденный Комитет.
Jeeves, I find it hard to believe that you thought it worth your while to get half the members of the Drones into the dock to ease my way onto the dining committee.
Кое-кто другой должен быть на скамье подсудимых вместо Хетти.
SOMEONE ELSE SHOULD BE IN THE DOCK INSTEAD OF HETTY.
Вы посадили на скамью подсудимых не того человека.
You've put the wrong man in the dock.
Если бы я была более циничным, реалистичным барристером-сукой, я бы сказала, что мой ученый оппонент все еще жаждет этого киллера со скамьи подсудимых.
If I were a more cynical, hard-nosed-bitch type of barrister, I would say that my learned opponent still has the hots for the killer in the dock.
Он старый приятель Джека со скамьи подсудимых.
He's an old buddy of Jack's from his days at the docks.
Его посадили на скамью подсудимых.
They put him on trial.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
The defence is as dedicated to finding responsibility as is the prosecution. For it is not only Ernst Janning who is on trial here.
Он не на скамье подсудимых.
He's not on trial.
Вся Германия на скамье подсудимых с тех пор, как этот суд предъявил обвинения
All Germany is on trial. This tribunal put it on trial when it indicted Ernst Janning.
Послушайте, ни под каким предлогом я не могу позволить, чтобы Дантона посадили на скамью подсудимых.
On no pretext can I allow Danton to go on trial.
Показать ещё примеры для «trial»...
Вы специалист по превращению жертвы в подсудимого, дабы помочь своему клиенту.
You're a master at putting the victim on trial to help your client.
— Он же не подсудимый.
— He's not on trial for anything.
Они хотят посадить меня на скамью подсудимых?
They'll want to put me on trial.
— Моя клиентка — не подсудимая.
-My client's not on trial.
Один мёртв, а другой – на скамье подсудимых.
One's dead. The other's on trial.
Ваша Честь, данный свидетель не является подсудимым.
My lord, the witness is not on trial.
Манера речи подсудимого не имеет отношения к делу.
The defendant's speech habits are immaterial.
Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу.
A defendant's past history has no bearing on present allegations.
И тем не менее, я собираюсь удовлетворить ходатайство о незаконности обыска куртки подсудимого.
Nevertheless, I am going to grant the motion to suppress on the illegal search of the defendant's jacket.
Морган Стерн, работодатель подсудимого.
Morgan Stern, the defendant's employer.
Присяжные не примут во внимание упоминание вины подсудимого.
— Objection. Jury will disregard the reference to the defendant's guilt.
Показать ещё примеры для «defendant's»...
На щётке подсудимого будет его ДНК.
The defendant's toothbrush would have his DNA on it.
Но попытайтесь понять характер подсудимого.
But try to see the character of the defendant's.
Арнел, у вас был роман с женой подсудимого?
Arnel, did you have an affair with the defendant's wife?
Мы здесь не для того, чтобы слушать психологические теории подсудимого.
We're not here to listen to the defendant's Psychological theories.
Суд, в качестве признательности за сотрудничество подсудимого, настоящим дает помилование Шону Кигэну.
The court, in appreciation of the defendant's cooperation, hereby pardons Sean Keegan.
Учитывая склонность подсудимого к международным путешествиям, залог назначен не будет
In light of the defendant's penchant for international travel, no bail will be set.
— Советник при подсудимом.
— Advisor to the offender.
Подсудимый, Майлз О'Брайен, человек, офицер Звездного Флота Федерации, был признан виновным в содействии и совершении преступлений против государства.
The offender, Miles O'Brien, human, officer of the Federation Starfleet, has been found guilty of aiding and abetting acts against the state.
Консерватор Коват, готов ли подсудимый встретить вердикт суда?
Conservator Kovat, is the offender ready to face his judgement?
Консерватор отказывается представить новое доказательство невиновности... Тишина! ...подсудимого — фальшивый отпечаток голоса.
If our conservator refuses to bring up new evidence... of a manipulated recording of the offender's voice.
Как вы узнали, что боеголовки, перевозимые подсудимым, предназначались для маки?
How do you know these warheads recovered from the offender's vessel were intended for the Maquis?
Показать ещё примеры для «offender»...
Не лишайте их проблеска просвещения... Подсудимый должен осознать, что конец близок.
Allow them to see a glimmer of enlightenment... as the offender realises that the end is near.
Вы желаете переговорить с подсудимым, нестор?
Do you wish to advise the offender, nestor?
Мадам архонт, к настоящему времени это ясно, что вина подсудимого установлена, и я не вижу другой альтернативы, кроме как согласиться с приговором.
Madam archon, at this time, it seems the offender's guilt has been clearly established and I see no other alternative but to concede the verdict.
Подсудимый, стойте смирно.
— Let the offender stand forth.
Подсудимый, выйдите вперед и расскажите нам о своем поступке.
The offender will step forward and testify.
Прошу занести в протокол, что подсудимый не признает себя виновным.
A plea of not guilty will be entered.
Подсудимому вручено извещение с требованием компенсации. Пер Оскар Броттен приговаривается к выплате компенсации в сумме 5000 крон потерпевшему Улафу Скьеттену.
"The guilty party, Oskar Bråten, must pay compensation of kr. 5000 to the aggrieved, Olav Skjetten"
Я следил как-то за происходящим в зале суда. И.. когда присяжные заседатели заканчивают совещание... и объявляют судье, виноват подсудимый или нет...
I was watching one of those courtroom dramas, and, uh, there's that moment when the jury come out of deliberation and they tell the judge whether or not this guy's gonna be guilty.
Защищаешь подсудимых, у которых нет никаких шансов.
You're always defending the hopelessly guilty.
Да подсудимый не виновен.
Yeah, he is, pleading not guilty.
Check it at Linguazza.com