поддерживать отношения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «поддерживать отношения»

поддерживать отношенияrelationship

Он самый милый мальчик в мире, но он никогда не сможет работать или поддерживать отношения.
He's the loveliest boy in the world but he's never been able to hold down a job or relationship.
Ей нужно поддерживать отношения с кем-то черным.
Why is it weird? She needs to have a relationship with somebody who's Black.
То есть, он жив, но мы не поддерживаем отношения.
I mean he's alive but we have no relationship.
Одинокая мать, без гроша, живёт со своей мамой, не может поддерживать отношения.
Single mother, penniless, lives with her mum, can't hold down a relationship.
Наверно, это трудно — быть оперативником, и поддерживать отношения.
It must be really hard being a field agent and having a relationship.
Показать ещё примеры для «relationship»...

поддерживать отношенияstay in touch

Поддерживать отношения.
Stay in touch.
Мы должны поддерживать отношения.
We must stay in touch.
Но если между вами возникла такая глубокая связь, почему вы перестали поддерживать отношения?
But if you guys had such a deep connection, why didn't you stay in touch?
Некоторые из них поддерживают отношения.
Some of them stay in touch.
Вы двое поддерживали отношения?
Did you two stay in touch?
Показать ещё примеры для «stay in touch»...

поддерживать отношенияmaintain a relationship

С чего ты взяла, что можешь поддерживать отношения с ним всё это время? Женская интуиция.
So, what makes you think you can maintain a relationship with him this time around?
Как ты думаешь, Чарли, почему так трудно поддерживать отношения, когда не имеешь собственного угла?
Charlie,do you have any idea how difficult it is to maintain a relationship when you don't have a place of your own?
Я не могу поддерживать отношения.
I can't maintain a relationship.
Вы поддерживаете отношения?
Do you two maintain a relationship?
Серьезно, Донован, при том давлении, что сегодня испытывают мужчины, крайне сложно поддерживать отношения.
Seriously, Donovan, with all the pressure facing men today... it's got to be tough to maintain a relationship. I don't know.
Показать ещё примеры для «maintain a relationship»...

поддерживать отношенияkeep in touch

Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it.
— Мы будем поддерживать отношения.
Keep in touch.
Не поддерживали отношений.
We didn't keep in touch.
Вы поддерживаете отношения?
Do you keep in touch?
Я не знаю, хочет ли она поддерживать отношения и быть мой девушкой, или она больше: "Было весело.
I don't know if she wants to keep in touch and be, like, a thing, or if she's more, "That was fun.
Показать ещё примеры для «keep in touch»...

поддерживать отношенияtouch

Как насчет того, что приходиться изображать интерес к ее пресной болтовне только, чтобы поддерживать отношения?
What about having to feign interest in her vapid chitchat just to get some touch?
Мы не поддерживаем отношения.
We lost touch.
Итак, вы с вашим отцом, не поддерживаете отношения.
So, you and your dad, you've been out of touch.
Я поддерживаю отношения с местной мэрией и я их сохраню, пока беспорядки полностью не утихнут.
I've been in touch with the mayor's office there and will remain so until the unrest has fully subsided.

поддерживать отношенияkeep

Я что, должен поддерживать отношения с каждой девушкой, с которой перепихнулся?
What, am I supposed to, like, keep tabs on every stupid hook up? Hey, it's cool.
Как же вы поддерживаете отношения с этим... джентльменом?
How do you keep the fireplace stoked with this... gentleman?
Ты встречаешь людей, пускаешь их в свою жизнь и поддерживаешь отношения, пока не придёт момент воспользоваться этими отношениями.
You meet people, you bring them into your life and you keep them percolating until the moment you need to manipulate the relationship to your advantage.
Когда я училась в школе, то была капитаном болельщиц, мой средний балл был 4, была популярной и поддерживала отношения с мальчиком, который стал моим мужем.
When i was in high school, I captained the cheerleading squad, i kept a perfect 4.0 gpa, I cultivated my popularity,

поддерживать отношенияcarry the relationship

Я была той, кто должна была поддерживать отношения.
I was the one who had to carry the relationship.
Меня, притворяясь кем-то другим, и жену вашего любовника, поддерживая отношения за её спиной.
Me, in pretending to be someone else and your lover's wife, in carrying on a relationship behind her back.
Моя жизнь — это, в том числе, вставать, ходить на работу, заботиться о себе, поддерживать отношения с людьми, спать, есть.
I mean, you know, part of living my life is... waking up, you know, going to work, taking care of myself, carrying on my relationships, sleeping, eating.

поддерживать отношенияon speaking terms

Вы поддерживаете отношения?
Are you on speaking terms?
Они давно не поддерживают отношения.
They haven't been on speaking terms for ages.
Найдём более высшее звено в иерархии, возможно, они помнят времена, когда боги и люди поддерживали отношения.
Find something high up enough in the hierarchy, they might actually remember when gods and humans were on speaking terms.

поддерживать отношенияin contact with

Вы по-прежнему поддерживаете отношения с тем режиссером?
You still in contact with that director?
Я ни с кем не поддерживаю отношений.
Not that I'm in contact with.
— Вы поддерживали отношения с кем-нибудь из одноклассников? — Нет.
Have you had contact with any of the boys in the class?

поддерживать отношенияstill in touch

Вы поддерживаете отношения или нет?
Are you still in touch, or not?
Мы поддерживаем отношения, она на днях мне звонила, просила, чтобы я забрал свои книги из гаража, потому что ее новому бойфренду некуда ставить машину...
Funny we still in touch, she called the other day, she wanted me to move my books out of the garage, because her new boyfriend wanted somewhere to park his car...
Вы с ним поддерживаете отношения?
Are you still in touch with him?