поддаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «поддаться»
«Поддаться» на английский язык можно перевести как «give in» или «yield».
Варианты перевода слова «поддаться»
поддаться — give in to
Видя сон, надо полностью поддаться ему.
You're dreaming, but you won't give in to your dream.
Полковник Николсон не поддастся силе.
Colonel Nicholson won't give in to force.
Если поддаться вымогателю, он так и будет вытягивать деньги.
If we give in to extortion, the guy's just gonna keep coming back for more money.
Скажи себе, что она тебе не нужна, и поддайся страху!
Tell yourself you don't need her, and give in to the fear!
Если я поддамся моей натуре, я не поймаю его... я убью его.
If I give in to my nature, I won't catch him... I will kill him.
Показать ещё примеры для «give in to»...
поддаться — give
А голос продолжал меня звать, так что я прижалась к стене, ... и вдруг она поддалась, словно была сделана из фольги. И в тот же миг я стала невидимой.
But the voice went on calling me so I pressed myself against the wall, and it gave, like foliage and then I was inside.
Прошу, не говорите им, что я поддалась искушению.
Please don't tell them I gave into temptation.
Если я поддамся, когда это закончится?
If I gave, where does it stop?
И ты слишком молода, чтобы понять это, но... правда в том, что я... поддался своим эмоциям.
And you're too young to understand this, but... the truth is, I... gave in to my emotions.
Я знаю, что многие из нас поддались низменным инстинктам за последние два дня, но я верю во всех нас, в то, что мы сможем превзойти страхи и взаимные упреки на пути к восстановлению утраченного.
I know many of us gave in to our baser instincts over the last two days, but I have faith in us all that we can rise above fear and recrimination to rebuild what's been lost.
Показать ещё примеры для «give»...
поддаться — yield
Она поддалась искушению.
She yield to temptation.
Почему он поддался?
Why did he yield?
Поверь, замок не поддастся.
That thing won't never yield.
И хотя я верю,в этом есть некое удовольствие однажды... вы поддадитесь ему
Although I believe there's some pleasure to be had from it, once you, um, yield.
поддаться — succumb
Я признаю, что поддался искушению...
I admit that I succumbed to temptation...
Ты искушала меня, да. но я ни разу не поддался.
You've tempted me, true, but I never succumbed.
Ты их потеряла, когда поддалась искушению и преступила законы Божьи и человеческие.
Forfeited when you succumbed to evil lust and contravened the laws of God and society.
Каждый из вас мог остаться дома, поддавшись страху.
Each one of you could have stayed home, succumbed to fear.
Я поддался искушению.
I succumbed to temptation.
Показать ещё примеры для «succumb»...
поддаться — fall
Думаете, разумные люди поддадутся на ваши детские хитрости?
You expect intelligent people to fall for your childish tricks?
Полагаю, вы можете поддаться этому.
I suppose you could fall for it.
— Завтра ему поддашься.
You will take a fall for him tomorrow.
Но Джадд на это не поддался.
But Judd didn't fall for it.
И я позволил себе поддаться его чарам.
And I let myself fall under its spell.
Показать ещё примеры для «fall»...
поддаться — let me win
Хуан Херерра, ты мне поддался.
Juan Herrera, you let me win.
— Ты мне поддашься?
— You'll let me win?
— Я не тупой, ты мне поддашься.
I'm not stupid. You're just gonna let me win.
Ты поддался, дядя Роберт.
You let me win, Uncle Robert.
— Нет, не поддалась.
— You didn't let me win.
Показать ещё примеры для «let me win»...
поддаться — let
Однажды я не поддался и, в итоге, поцарапался.
The one time I didn't let you... — you scratched blood.
Меня бы здесь не было, если бы ты не поддался им.
I wouldn't be here unless you let them bully you into it.
Это безответственно и глупо, не могу поверить, что поддалась на Ваши уговоры.
It was irresponsible and stupid, and I cannot believe that I let you talk me into it.
И я поддалась ему.
I let him.
— Я специально поддался тебе.
— I'll let you have that one.
Показать ещё примеры для «let»...
поддаться — get
Поддался искушению, Боб?
Got yourself a prob, Bob?
Я поддалась эмоциям.
I got emotional.
Ты поддался эмоциональному порыву, которого сам не ожидал.
You got overwhelmed with a wave of emotion you didn't see coming.
Жаль, что ты поддался чужому влиянию.
I'm sorry they've got to you.
Прости, что я поддалась эмоциям на допросе.
I'm sorry that, um, that I got emotional in the interrogation.
Показать ещё примеры для «get»...
поддаться — succumbed to
Она поддалась идее, смешной идее... О жизни и смерти... И обо мне.
She succumbed to ideas, funny ideas, about life and death... and about me.
Он не мог позволить оружию попасть в ее руки. Тогда они с Мерлиным решили одурачить Адрию, заставив думать, что он поддался её силе.
He couldn't let Merlin's unfinished weapon fall into her hands, so he and Merlin came up with a plan to fool Adria into thinking that he had succumbed to her power.
Он поддался своей человечности и это убило его.
He succumbed to his humanity, and it killed him.
Я уже приготовился к худшему, но Вирджиния пошла на поправку. И по глупости я поддался надежде.
I prepared myself for the worst, but Virginia seemed to recover, and foolishly I succumbed to hope.
Волшебник не заключает сделок, особенно с теми, кто поддался тьме...
The sorcerer does not make petty deals, especially with those who have succumbed to the darkness...
Показать ещё примеры для «succumbed to»...
поддаться — cave
Когда тебя тащили в отцовскую фирму по сантехнике, ты же не поддался?
When they wanted you to go into your father's business, did you cave? — No.
Откуда ты знаешь, что я не поддамся?
How do you know I wouldn't cave?
По крайней мере Скотт Малкинсон не поддался давлению сверстников и не стал участвовать в мюзикле.
At least Scott Malkinson doesn't cave in to a peer pressure and start doing musicals.
Я знал, что он поддастся.
I knew he'd cave.
Я не поддался.
I just didn't cave.
Показать ещё примеры для «cave»...