под стражей — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «под стражей»

под стражейunder guard

Возьми этих аборигенов и помести их под стражу.
Take these aliens and place them under guard.
Этот корабль, который только что рпиземлился, прошу вас, поместите его немедленно под стражу.
This ship that has just landed, I beg you, place it under guard immediately.
Приказано найти принцессу Марину. а проказника Фрица немедленно изловить и доставить сюда под стражей.
The order is to find Princess Marina. Search every corner of the bay. And that good for nothing Fritz must be caught and brought here under guard.
Под стражей, госпожа.
Under guard, Madam.
Я должна настаивать, чтобы вы оставались под стражей.
I'll have to insist you remain under guard.
Показать ещё примеры для «under guard»...

под стражейin custody

Ну, полиция держит Фредерико Мелендеса под стражей.
Well, the police have a Frederico Melendez in custody.
Он вообще-то не под стражей, сэр.
Well, he isn't actually in custody, sir.
Поместите его под стражу.
Place him in custody.
Бабушку держали под стражей.
Grandmother was held in custody.
Он должен быть под стражей.
He should be in custody.
Показать ещё примеры для «in custody»...

под стражейinto custody

Возьмите их под стражу.
Take them into custody.
Мистер Рот, Вы понимаете, что я вынужден взять Вас под стражу?
— Mr Roth, I must take you into custody.
Пристав, возьмите мистера Гамбини под стражу.
Bailiff, please take Mr Gambini into custody.
Они прибыли с Центавра Прайм и были взяты под стражу службой безопасности Земных сил!
They arrived from Centauri Prime and were taken into custody by Earthforce security!
Два месяца спустя — сенсация! Жанна Берольди взята под стражу по обвинению в убийстве мужа.
Two months later, a sensation, as Jeanne Beroldy is taken into custody, and charged with her husband murder.
Показать ещё примеры для «into custody»...

под стражейremanded in custody

Я затребовал для него заключения под стражу.
I've asked for him to be remanded in custody.
Любая попытка такого рода считается нарушением этого договора, и вас снова возьмут под стражу...
Any such attempt will be seen as a breach of this agreement, and you will be remanded in custody...
В период между слушаниями вас будут содержать под стражей.
In the interim you will be remanded in custody.
Мистер Силва, вас переведут в тюрьму Белмарш, где вы будете содержаться под стражей, пока прокуратура Ее Величества не решит, что вы готовы предстать перед судом...
Mr. Silva... you are going to be transferred to Belmarsh Prison... where you will be remanded in custody... until the Crown prosecution service deem you fit to stand trial for...
Вы будете заключены под стражу до окончания судебного процесса, затем вы вернетесь для вынесения приговора.
You'll be remanded in custody till the end of the trial, when you'll be brought back for sentencing.
Показать ещё примеры для «remanded in custody»...

под стражейremand

— Подсудимый берётся под стражу...
— The defendant is remanded...
В залоге отказано, подсудимый вернётся под стражу.
Bail is denied, defendant is remanded.
Поэтому я отзываю залог и оставляю его под стражей.
I am, therefore, revoking bail and ordering him remanded.
Мистер Поппингтон, вы остаётесь под стражей для прохождения полного психологического обследования.
Mr. Poppington, you are remanded until you have undergone a full psychological evaluation.
Она может не явиться в суд, если ее не оставят под стражей.
She could fail to appear before this court unless remanded.
Показать ещё примеры для «remand»...

под стражейarrest

Доктор, как старшего офицера прошу взять меня под стражу.
Doctor, as senior officer present, I present myself to you for arrest. — You what?
Но вы прямо там можете взять его под стражу.
But you may arrest him just there.
У нас есть право взять его под стражу?
Is it okay for us to arrest him?
Мне пришлось заключить под стражу родную мать.
I've had to arrest my mother.
И мы сейчас под стражу вас возьмем.
Of capital treason we arrest you here.
Показать ещё примеры для «arrest»...

под стражейhold

Они говорили, что еще одного поймали и поместили под стражу.
They say another one was caught and held here though.
Обвинение просит оставить подзащитного под стражей в связи с неоконченным расследованием... а затем приговорить к пяти годам лишения свободы без права на досрочное освобождение... с учетом совершенных ранее преступлений.
State requests defendant be held, as he is part of a continuing investigation... and further, is subject to a mandatory five years without parole... because of prior convictions.
Запрос обвинения одобрен. Подозреваемый будет под стражей без залога и останется в окружной тюрьме.
Suspect will be held without bail and remanded to county jail.
Мистер Ландерс будет заключен под стражу.
Mr. Landers will be held.
Вы будете находиться под стражей в отделении полиции в Костоне.
You'll be held at Causton police station.
Показать ещё примеры для «hold»...

под стражейlock

Чтобы держать её под стражей за такие обвинения.
To keep her locked up over these two charges is ridiculous.
Дана Уолш остается под стражей до дальнейших распоряжений.
Dana Walsh is to remain locked down until further notice.
Он находился под стражей в Орландо, ему предъявили обвинение в нападении несколько недель назад.
He's been locked up in Orlando for the past week on assault charge.
Пока он под стражей мы сможем держать его в узде... и продолжить наше дознание против него.
Once he's locked up, we can keep him in check... and continue our inquiry against him
также и обвиняемый по уголовному делу обязан пройти через должный процесс и только потом быть заключен под стражу также и ученик, перед тем, как вы сможете его исключить"
The same with a criminal defendant being entitled to due process before being locked up a student is entitled to the same before you can expel them.
Показать ещё примеры для «lock»...

под стражейdetain

Задержать и взять под стражу.
Apprehend and detain.
Ладно, я собираюсь вернуть деньги, а потом я буду содержать его под стражей... в неизвестном местоположении, пока не верну свой значок.
Fine, I am going to retrieve the money, and then I am going to detain him... at an undisclosed location until I get my badge back.
Если вы намерены нас взять под стражу, я бы хотел услышать причину задержания.
If you detain us, I would like to hear a statement of cause.
Держите людей Джексона под стражей, пока не скажу обратное.
Detain Jackson's men until you hear from me.
И, учитывая, что она долго находилась под арестом в ожидании суда, я не вижу оснований содержать её и дальше под стражей.
And indeed, has spent a lengthy period in custody awaiting trial. And I see no reason to detain her further.
Показать ещё примеры для «detain»...

под стражейdetention

Меру пресечения Кирееву — содержание под стражей — отменить, освободив его в зале судебного заседания.
Preventive measure Kireev — detention — cancel relieving him in the courtroom .
Я был во всех центрах содержания под стражей и сбежал из каждого из них.
I've been in all of the detention centers and escaped from every one of them.
Это лишь слушание о заключении под стражу, Фрэнк.
— This is just a detention hearing, Frank.
Полгода под стражей. Три года условно.
Six months' detention, three years' probation.
Скрывать правду от Джека Бауэра это одно... но разрешать незаконное содержание под стражей и пытки заключенной?
Keeping the truth from Jack Bauer is one thing... But authorizing the illegal detention and torture of a prisoner?
Показать ещё примеры для «detention»...