погрузиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «погрузиться»
«Погрузиться» на английский язык переводится как «immerse» или «plunge».
Варианты перевода слова «погрузиться»
погрузиться — plunged into
— Мы сидим с печальными лицами, погрузившись в депрессию, потому что выяснилось, что человек не убийца.
— You and me with long faces, plunged into despair because we find out a man didn't kill his wife.
Сегменты должны быть найдены и возвращены мне, пока не стало слишком поздно и вселенная не погрузилась в вечный хаос.
These segments must be traced and returned to me before it is too late, before the universe is plunged into eternal chaos.
Это он виноват, что королевство погрузилось во тьму.
It's his fault the kingdom's plunged into darkness.
И когда супер-вулкан взорвется, весь мир покроется золой и все человечество погрузится в темноту и отчаяние на тысячи лет.
And when the super volcano blows, the entire world will be covered in ash and all of humanity will be plunged into darkness and despair for thousands of years.
Мы въехали в поворот слишком быстро... и машина погрузилась в воду.
We took a curve too fast, and the car... it plunged into the water.
Показать ещё примеры для «plunged into»...
погрузиться — immerse
Я так погрузился в японскую культуру, что приеду в Токио, сойду за японца.
I've been getting so immersed in Japanese culture, by the time I hit Tokyo, they're going to think I'm part Japanese.
Она должна полностью погрузиться в жизнь агента Данэм.
She needs to be completely immersed in Agent Dunham's life.
Когда вы начнете ориентироваться здесь, у нас на корабле, вам представится возможность глубже погрузиться в нашу культуру.
As you get oriented here on the ship, you'll find yourselves becoming more and more immersed in our culture.
Ты обученный антрополог, погрузилась в специфическую культуру, и не узнала ничего нового?
You, a trained anthropologist, immersed yourself in a specific culture and you learned nothing?
Ты по-настоящему погрузился в азиатскую культуру.
Wow. You have really immersed yourself in Asian culture.
Показать ещё примеры для «immerse»...
погрузиться — go
Чико глубоко погрузился.
Chico went deep.
А потом было затмение и весь город погрузился в темноту.
There was an eclipse and the whole town went dark.
Весь город только что погрузился во тьму.
The whole city just went dark.
И он погрузился в художественно— извращенческий период.
And he went through a tortured-artist phase.
В этот раз они погрузились довольно глубоко, чтобы добыть побольше рыбы.
They went pretty deep on this dive, trying to get more fish.
Показать ещё примеры для «go»...
погрузиться — dive
Сейчас мы на якоре, но вам лучше убраться оттуда до того, как они решат погрузиться.
They're anchored for now, but you better get out there before they decide to dive.
Ничего. На дизельных двигателях подлодка не может погрузиться ниже перископной глубины.
The sub can't dive below periscope depth on diesel engines.
Одна только мысь о трагедии, ожидающей нас... заставила мои мысли погрузиться в глубины Земли, к самому ядру.
The mere thought of the tragedy that awaits us... made my brain dive deep inside the core of Earth.
Ну, либо сразу погрузиться в дела, либо страдать от разлуки.
Well, it's either dive right in or confront my separation anxiety.
У нас еще есть более трех часов на просмотр фильмов, так что давайте в них погрузимся.
We've got three more hours of films to watch, so let's just dive in.
Показать ещё примеры для «dive»...
погрузиться — threw myself into
Я погрузился в студенческую жизнь и никогда не оглядывался.
I threw myself into college and never looked back.
Я с головой погрузился в учебу, отборочные тесты, факультативные занятия.
I threw myself into my classes... SATs, extracurriculars.
Я погрузился в работу.
I threw myself into my work.
Я полностью погрузилась в работу.
I threw myself into the work.
Но когда я погрузилась во все это,
But when I threw myself into it,
Показать ещё примеры для «threw myself into»...
погрузиться — deep
Мы слишком глубоко погрузились.
We've gone too deep.
Вы погрузились в сон.
You are deep asleep.
У нас еще есть шанс погрузиться и уйти отсюда, сэр! Возможно.
— We still might have time to go deep and run.
Я потерял себя погрузившись внутрь нее.
I've lost myself deep inside of it.
Когда мы все играем глубоко погрузившись в происходящее, песня ощущается дикой и несломленной.
When we're all playing deep inside the moment, the song feels wild and unbroken.
Показать ещё примеры для «deep»...
погрузиться — get
Не мог погрузиться в игру с головой.
I couldn't get my head in the game.
Чтобы погрузиться еще глубже в депрессию?
So you can get even more depressed? So you can get even more depressed?
Я всегда думала, что сама идея быть с кем-то долгое время — это чтобы погрузиться в комфортную рутину.
I always thought the whole point of being with someone for a long time is to get to the comfortable routine part.
Погрузись в это.
Get in the zone.
Должен погрузиться в вас.
I've gotta get in there. — Yeah?
Показать ещё примеры для «get»...
погрузиться — sinking into
Я бросил всё ради единственного увлечения — наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Я почувствовал, что погрузился в темноту.
I felt I was sinking into darkness.
Потому что только это помогает мне пережить день, я думаю о том, как погружусь в пену для ванны.
Because that is the only thing that gets me through the day, just thinking about sinking into those suds!
Но прежде чем погрузиться в забвение...
But before sinking into oblivion,
Я погрузился в море отчаяния и бродяжничества.
I sank into a sea of despair and wandered about.
Показать ещё примеры для «sinking into»...
погрузиться — sink
Она не просто погрузилась — что-то её туда затянуло, кому-то она понадобилась.
She didn't just sink — something pulled her in, it wanted her.
Итак, если я собираюсь вступить в политический зыбучий песок, я хотел бы знать, прежде чем погружусь в это.
So if I'm about to step into political quicksand here, I'd like to know it before I sink.
Я признал поражение, и погрузился в пучину ужасной депрессии.
I admit defeat, and I sink into a terrible depression.
Погрузись в глубокое, синее, холодное и доброе.
Sink into the deep Blue and cool and kind
Мы погрузились в пучину вод вместе...
We sank into the water together...
Показать ещё примеры для «sink»...
погрузиться — submerge
Я думаю, она будет идти за нами до ночи, затем погрузится и атакует.
I think she'll dog us till night, submerge and then attack.
— Мы не сможем погрузиться!
We can't submerge.
Наихудший вариант — это если мы оба неправильно поняли данные, мы используем массу энергии и город вообще не погрузится.
Worst-case is that we read the numbers wrong, use up a ton of power and the city doesn't submerge.
Не пытайтесь погрузиться, иначе будет открыт огонь.
«Do not attempt to submerge, or you will be fired upon.»
Смотри внимательно своими распрекрасными глазами. Я не знаю, где Шаши. В чьи объятия он погрузился, напившись.
I suggest you keep your beautiful eyes open... I don't know where Shashi is... he's probably in a drunken haze drowned in somebody's arms... but how long can he stay submerged... sooner or later he'll have to surface.
Показать ещё примеры для «submerge»...