поговорка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поговорка»

На английский язык «поговорка» переводится как «proverb».

Варианты перевода слова «поговорка»

поговоркаproverb

— Бери с поговоркой.
— Choose a proverb.
Китайская поговорка не лжет.
The Chinese proverb is right.
— Какая поговорка?
— Which proverb ?
Есть старая ирландская поговорка.
There's an old Irish proverb.
Есть древняя мудрая поговорка.
There is an old proverb I choose to believe.
Показать ещё примеры для «proverb»...

поговоркаsaying

У твоего папы есть поговорка про сон?
Your dad has a saying about naps?
— Долг платежом красен, как сказал бы Поговорка.
It pays to pay your debts, as Saying would say.
— Земля Поговорки, деньги Моих Денежек и бережливость Господина, если он похож на своего отца.
Saying's lands, My-Coins' money, plus what Sir has saved if he's like his father.
Поговорка!
Saying!
— Твой дядя Поговорка.
— Your uncle Saying.
Показать ещё примеры для «saying»...

поговоркаold saying

Он сказал, что это поговорка.
He said it was an old saying.
В Теннеси есть поговорка, я её в Техасе узнал, но она из Теннеси.
There's an old saying in Tennessee. I know it's in Texas, probably in Tennessee.
Мы не должны забывать старую поговорку о том, что чистота — залог здоровья.
We must also remember the old saying, cleanliness is godliness.
Разве Вы не слышали старую поговорку, мадам, что одна свадьба ведет к другой?
Have you not heard the old saying, madam, that one wedding tends to bring on another?
— Ну, знаешь старую поговорку.
— Well, you know the old saying...
Показать ещё примеры для «old saying»...

поговоркаexpression

— Это поговорка.
— It's an expression.
Не думаю, что есть такая поговорка.
I don't think that's the expression.
В России есть поговорка.
In Russia, we have expression...
Нет такой поговорки.
That's not even an expression.
Какая у американцев есть поговорка?
What's that American expression?
Показать ещё примеры для «expression»...

поговоркаproverbial

Это очень похоже на поиски иголки из поговорки...
This is rather like looking for the proverbial needle in the proverbial...
Я вытащил колючку из твоей лапы — всё как в той поговорке...
I've removed the proverbial thorn from your paw.
Вот оно, вошедшее в поговорки перепутье.
So there it was... The proverbial fork in the road.
У нее лицо прямо как в той поговорке.
She's got a face like the proverbial.
Я стойкая, как поговорка.
I am solid as the proverbial.
Показать ещё примеры для «proverbial»...

поговоркаsaying goes

Цыганский глаз — волчий глаз, ...говорит испанская поговорка.
Gypsy eyes, wolf eyes as the Spanish saying goes.
План, как говорится в одной советской поговорке, это мечта с пусковым сроком.
The plan, as the Soviet saying goes, is a fantasy with a release date.
Есть хорошая поговорка — горбатого могила исправит.
As the saying goes, bad blood cannot be hid.
Я почти уверен, что поговорка звучит именно так.
Hmm. I'm almost positive that's how the saying goes.
Как в старой поговорке, у нас есть хорошие новости и плохие.
Well, as the old saying goes, we got good news and bad news.
Показать ещё примеры для «saying goes»...

поговоркаadage

Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter.
Он идет, как-то пошатываясь, как при качке. Вспоминается старая букмекерская поговорка Ходит как моряк, бегает как морж.
Perhaps a certain maritime roll. lt brings to mind the old bookmaker's adage, walk like a sailor, run like a walrus.
— Корделия, есть такая поговорка, если ты нервничаешь, представь что все в аудитории без одежды.
— Cordelia, there's an adage that if you're feeling nervous, you should imagine the audience are in their underwear.
— Помнишь старую поговорку, сынок?
Remember the old adage son.
— Старая поговорка.
— It's an old adage.
Показать ещё примеры для «adage»...

поговоркаproverb which says

У турков есть поговорка:
There is a Turkish proverb which says:
У шти есть хорошая поговорка:
There is a huge ch'timi proverb which says...
Есть старая китайская поговорка:
There's an old Chinese proverb that says,
Всё поговорками говорил.
Was sayings proverbs all the time.

поговоркаever heard the old saying

Знаете поговорку «под лежачий камень вода не течет»?
Have you ever heard the old saying, «A rolling stone gathers no moss»?
Знаешь поговорку:
You ever heard the old saying,
Знаешь поговорку:
You ever hear that old saying

поговоркаphrase

— Да поговорка такая, приятель!
— Just a turn of phrase, fella!
Я просто рассуждаю, используя человеческую поговорку, что лучше иметь дело с дьяволом, которого знаешь.
I merely suggest, to borrow a human phrase, it is better to deal with the devil you know.
Никогда не понимала это дурацкой поговорки.
I never understood that idiotic phrase.
Но, репортёр Хан, вы знаете поговорку: «Погнавшись за малым, упустишь главное»?
But Reporter Han do you know the phrase «Think small, Lose big»?
Твоя бабушка переделала поговорку
Your grandmother coined the phrase,