поблажка — перевод на английский
Варианты перевода слова «поблажка»
поблажка — cut me some slack
Сделайте мне поблажку, а?
Cut me some slack, will you?
Ты можешь дать мне поблажку.
Can you cut me some slack?
— Значит, можешь сделать мне поблажку.
So you could cut me some slack here.
Так что сделай мне поблажку.
So cut me some slack.
Я знаю, что выглядит будто я хочу выпытать это у тебя но сделай мне поблажку.
I know it seems like I led you on, but cut me some slack.
Показать ещё примеры для «cut me some slack»...
advertisement
поблажка — slack
— Можно дать ему кое-какие поблажки.
— Yeah, guess I can cut him some slack.
Умственно отсталым делают большие поблажки.
Mental defectives get tons of slack.
Пытался добиться Джимми небольшой поблажки.
Tried to get him to cut Jimmy a little slack.
Ну, Стив и мой командир давно друг друга знают, так что он дает ему некие поблажки.
Uh, well, Steve and my C.O. go way back, so he cuts him some slack.
Поэтому дай мне небольшую поблажку, ладно?
So cut me a little slack, would you?
Показать ещё примеры для «slack»...
advertisement
поблажка — favors
Поблажки кончились, Пат.
You are all out of favors, Pat.
Больше никаких поблажек для тебя.
No more favors for you.
Я сказал ему, что поблажки мне не нужны.
I tried to make it clear when I got here I don't want favors from anybody.
А ты вообще спишь с детективом, так что еще неизвестно, кому тут делают поблажки.
You know, for someone sleeping with a detective, you might want to reconsider who's exactly getting the favors around here.
Мне не нужно никаких поблажек.
I'm not asking for any favors.
Показать ещё примеры для «favors»...
advertisement
поблажка — free pass
Так что, теперь он будет получать поблажки?
So what, he gets like a free pass?
Ты думал, что получишь поблажку?
Did you think you were gonna get a free pass?
А потом власти дали ему поблажку, сказали оставить все позади, забыть обо всем.
And then he was given a free pass by the powers that be, told to put it behind him, to forget about it.
Впредь... никто не получит поблажек.
From now on... no one gets a free pass.
Думаешь, прокуратура — это такая страна, где тебе дадут поблажки за похищение детей и убийство?
You think there is a DA in this country who is gonna give you a free pass for kidnapping and murder?
Показать ещё примеры для «free pass»...
поблажка — easy on
— Сделай ему поблажку, Косима.
— Go easy on him, Cosima.
Может хочешь небольшую поблажку?
You want me to take it easy on you, I mean...
В следующий раз покажу тебе без поблажек!
Next time, I won't go so easy on you!
Знаешь, я не буду делать тебе поблажек только потому, что твои родители большие шишки.
'Cause, you know, I ain't going easy on you just 'cause your parents are white shirts.
Поблажек от меня не жди!
I'm not going to go easy on you.
Показать ещё примеры для «easy on»...
поблажка — break
Ему нужна была поблажка.
The guy needed a break.
— Нужна поблажка — выходи.
Why? — You want a break, step out of the car.
— Эй, дай своему отцу поблажку.
Hey, give your dad a break.
Может быть дашь парню поблажку?
Perhaps maybe you give the guy a break?
И что я слил вам другого парня, чтобы получить поблажку.
And I gave you info on a guy in exchange for a break.
Показать ещё примеры для «break»...
поблажка — special treatment
Безо всяких поблажек.
No special treatment.
— Никаких поблажек!
— No special treatment!
— Мне не нужны поблажки.
— I don't need special treatment.
Прости, я не могла дать тебе поблажку.
Sorry I couldn't give you special treatment.
Эшли, если ты ходила на выпускной бал с моим братом, не значит, что тебе будут поблажки.
Ashley -— just because you went to prom with my brother doesn't mean you're getting special treatment.
Показать ещё примеры для «special treatment»...
поблажка — pass
То есть как это, убийцам дадут поблажку?
What are you talking about, the shooters get a pass?
Тебе дают поблажку, ты согласен.
No shame if you want to take your pass.
Мы заслуживаем поблажки.
We deserve a pass.
что это последняя поблажка которую Моссад получает от меня.
this one pass... is the last one Mossad ever gets from me.
Я дам тебе поблажку, из-за твоих проблем с глазами.
I'm gonna give you a pass because of the whole «eyes no worky» thing.
Показать ещё примеры для «pass»...
поблажка — give
Нет-нет, тебе я бы еще мог дать поблажку, ты же половину времени невменяем, так что это вполне понятно.
I mean, Jesus Christ! No, no, no! I was prepared to give you the benefit of the doubt.
А они хотя бы когда-нибудь делали ей поблажку за то, что она всегда была на их стороне, защищала их, просто пыталась...
And did they ever once give her an ounce of credit for being on their side, by their side, protecting them, just trying to do...
Я что, каким-то образом, предлагаю дать ему поблажку?
Am I, in some way, suggesting we give him a head start?
Дадите поблажку террористам, и тогда всё.
You give into terrorist demands and that's the ballgame.
Ведь трудно, наверное, воевать против талибов, с которыми живёшь в одной стране, так что может стоит дать им поблажку, а?
I mean, it must be tough having to fight against the Taliban when they're from your own country and that so we should probably give them the benefit of the doubt. Aye?
Показать ещё примеры для «give»...
поблажка — go easy on
Конни, вы «сдаёте» нам Джоуи Сава и прокурор даст вам поблажку.
Connie, you give us Joe Sava, the D.A. will go easy on you.
Элеанор, я делаю тебе поблажки...
Eleanor, I go easy on you.
Будешь сотрудничать — сделаю поблажку.
You play ball, I go easy on you.
Я дам тебе поблажку.
I'll go easy on you.
Я попросила его не давать тебе поблажки.
I told him not to go easy on us.
Показать ещё примеры для «go easy on»...