поблажка — перевод на английский

Варианты перевода слова «поблажка»

поблажкаcut me some slack

Сделайте мне поблажку, а?
Cut me some slack, will you?
Ты можешь дать мне поблажку.
Can you cut me some slack?
— Значит, можешь сделать мне поблажку.
So you could cut me some slack here.
Так что сделай мне поблажку.
So cut me some slack.
Я знаю, что выглядит будто я хочу выпытать это у тебя но сделай мне поблажку.
I know it seems like I led you on, but cut me some slack.
Показать ещё примеры для «cut me some slack»...

поблажкаfavor

Я сказал ему, что поблажки мне не нужны.
I tried to make it clear when I got here I don't want favors from anybody.
Поблажки кончились, Пат.
You are all out of favors, Pat.
Больше никаких поблажек для тебя.
No more favors for you.
А ты вообще спишь с детективом, так что еще неизвестно, кому тут делают поблажки.
You know, for someone sleeping with a detective, you might want to reconsider who's exactly getting the favors around here.
Мне не нужно никаких поблажек.
I'm not asking for any favors.
Показать ещё примеры для «favor»...

поблажкаslack

А вы все, чтоб никаких ему поблажек!
And the rest of y'all, don't cut him no slack!
— Можно дать ему кое-какие поблажки.
— Yeah, guess I can cut him some slack.
Сделайте ему хоть какую-то поблажку!
Cut him some slack for God's sakes!
Умственно отсталым делают большие поблажки.
Mental defectives get tons of slack.
Наше кредо — никаких поблажек новобранцам.
We're not cutting you any slack just because you're the new guy.
Показать ещё примеры для «slack»...

поблажкаbreak

Когда я только приехала в Нью-Йорк, никто мне не давал поблажек. Ей будет лучше в Огайо или откуда она там.
Nobody gave me a break when I first moved to New York, and she'll be happier back in Ohio or whatever.
Ему нужна была поблажка.
The guy needed a break.
— Нужна поблажка — выходи.
Why? — You want a break, step out of the car.
— Эй, дай своему отцу поблажку.
Hey, give your dad a break.
Поэтому мы дадим Вам поблажку и отпустим, сделав предупреждение.
Which is why we're gonna give you a break and let you off with a warning.
Показать ещё примеры для «break»...

поблажкаfree pass

Тебе здесь все делают поблажки.
You've been getting a free pass around here.
Так что, теперь он будет получать поблажки?
So what, he gets like a free pass?
Но это не значит, что я буду делать тебе поблажки.
But it's not a free pass with me.
Ты думал, что получишь поблажку?
Did you think you were gonna get a free pass?
А потом власти дали ему поблажку, сказали оставить все позади, забыть обо всем.
And then he was given a free pass by the powers that be, told to put it behind him, to forget about it.
Показать ещё примеры для «free pass»...

поблажкаspecial treatment

— Мне не нужны поблажки.
— I don't need special treatment.
Безо всяких поблажек.
No special treatment.
Прости, я не могла дать тебе поблажку.
Sorry I couldn't give you special treatment.
Эшли, если ты ходила на выпускной бал с моим братом, не значит, что тебе будут поблажки.
Ashley -— just because you went to prom with my brother doesn't mean you're getting special treatment.
Ну, мы не просим себе поблажек.
Well, we didn't ask for special treatment.
Показать ещё примеры для «special treatment»...

поблажкаgo easy on

Я дам тебе поблажку.
I'll go easy on you.
Элеанор, я делаю тебе поблажки...
Eleanor, I go easy on you.
Будешь сотрудничать — сделаю поблажку.
You play ball, I go easy on you.
Конни, вы «сдаёте» нам Джоуи Сава и прокурор даст вам поблажку.
Connie, you give us Joe Sava, the D.A. will go easy on you.
Ты его жалеешь, так что думаешь, что должен давать ему поблажки. В смысле...
You're feeling bad for him, so you feel like you gotta go easy on him.
Показать ещё примеры для «go easy on»...

поблажкаgive

Дадите поблажку террористам, и тогда всё.
You give into terrorist demands and that's the ballgame.
Нет-нет, тебе я бы еще мог дать поблажку, ты же половину времени невменяем, так что это вполне понятно.
I mean, Jesus Christ! No, no, no! I was prepared to give you the benefit of the doubt.
Ведь трудно, наверное, воевать против талибов, с которыми живёшь в одной стране, так что может стоит дать им поблажку, а?
I mean, it must be tough having to fight against the Taliban when they're from your own country and that so we should probably give them the benefit of the doubt. Aye?
А они хотя бы когда-нибудь делали ей поблажку за то, что она всегда была на их стороне, защищала их, просто пыталась...
And did they ever once give her an ounce of credit for being on their side, by their side, protecting them, just trying to do...
Я что, каким-то образом, предлагаю дать ему поблажку?
Am I, in some way, suggesting we give him a head start?
Показать ещё примеры для «give»...

поблажкаpass

То есть как это, убийцам дадут поблажку?
What are you talking about, the shooters get a pass?
Тебе дают поблажку, ты согласен.
No shame if you want to take your pass.
Ты уже получила достаточно поблажек на сегодня.
You've already gotten enough of a pass tonight.
Мы заслуживаем поблажки.
We deserve a pass.
Мне не нужны поблажки.
I don't need a pass.
Показать ещё примеры для «pass»...

поблажкаeasy on

В следующий раз покажу тебе без поблажек!
Next time, I won't go so easy on you!
Поблажек от меня не жди!
I'm not going to go easy on you.
Я лишь хотел сказать, что ты получишь поблажку, если скажешь, что Харви знал о Стивене Хантли два месяца назад.
Look, I just came to tell you that we can take it easy on you if you'll just maybe say that Harvey knew about Stephen Huntley two months ago.
Никто никому не делает поблажек.
No one's going easy on anybody.
— Сделай ему поблажку, Косима.
— Go easy on him, Cosima.
Показать ещё примеры для «easy on»...