печальный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «печальный»

«Печальный» на английский язык переводится как «sad».

Варианты перевода слова «печальный»

печальныйsad

Печальная процессия.
The sad convoy.
Иногда тревожным и печальным.
Anxious sometimes and sad.
Она печальна.
She's sad.
— Это печально, не так ли?
It's sad, isn't it?
— Есть печальные моменты?
— Well, is it sad in any place?
Показать ещё примеры для «sad»...

печальныйunfortunate

Ты прав, это очень печально.
You're right, it's unfortunate.
Я сожалею, что нам приходится знакомиться при таких печальных обстоятельствах.
I'm so sorry we had to meet under such unfortunate circumstances.
У него еще есть печальная склонность хихикать.
It also has an unfortunate tendency to giggle.
Врачи, пациенты, все подавлены этим печальным инцидентом.
Doctors, patients, everyone just grief-stricken over this unfortunate occurrence.
Будет очень печально, если они найдут вас здесь, когда прибудут.
It would be unfortunate if they found you when they arrived.
Показать ещё примеры для «unfortunate»...

печальныйtragic

Самое печальное — что когда взрослеешь, уже не можешь позволить безрассудство.
The tragic thing about growing older is that you can't be quite as reckless any more.
Очень печально.
Very tragic.
Мой господин, у меня печальные новости.
My Lord, I come with tragic news.
— Мой господин, я принес печальные известия.
— There you are! — I come with tragic news.
Так же печальна, он же поскользнулся и упал спиной на пику собора Норидж.
And nearly as tragic as poor Archbishop Wilfred falling backwards onto the spire of Norwich Cathedral.
Показать ещё примеры для «tragic»...

печальныйsorry

Печально.
Sorry, old man.
Печально это слышать.
I am sorry to hear that.
Какой печальный вид...
This is a sorry sight.
Это выглядит весьма печально.
I guess it sounds pretty sorry.
Печальное известие.
Sorry to hear that.
Показать ещё примеры для «sorry»...

печальныйnotorious

Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
Печально известное, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново пересмотреть.
A notorious case, as the defence said. A case which never should have been reopened. A case which the defence is obliged to review now.
Лонгфут, Староста, был когда-то одним из этой печально известной команды.
Longfoot, the Churchwarden, was at one time one of this notorious band.
У меня печально известная слабость к неудачникам. Именно поэтому я работаю с китами.
I have a notorious weakness for hard-luck cases.
Его репутация печально известна, но он действительно эксперт в вопросах межрасовых брачных отношений.
— He's notorious but he is an expert.
Показать ещё примеры для «notorious»...

печальныйbad

О, очень печально.
Oh... too bad.
— Должен сообщить печальную новость.
I've some bad news for you.
У меня с ними печальный опыт.
I have a bad history with colleges.
Это печально.
This is bad.
Знаешь, случаются печальные вещи...
Sometimes bad things happen...
Показать ещё примеры для «bad»...

печальныйupsetting

Это было так печально.
It was so upsetting.
Это было очень печально.
That must have been very upsetting.
Это печально.
It's upsetting.
Нет ничего более печального, чем вид больного ребёнка.
There's nothing more upsetting than the sight of a sick child.
Это печально, потому что из всех фруктов он самый дружелюбный.
This is upsetting, because he's the friendliest of fruits.
Показать ещё примеры для «upsetting»...

печальныйvery sad

Эти люди, папа... Да-да. Очень печально.
— I know, it's very sad.
Как это печально.
Oh, how very sad!
Да нет, скорее, печально.
No, it's very sad.
Он выглядит таким печальным и, кажется, Думает о чем-то серьезном.
He looks very sad, and seems to be thinking something serious.
Это очень печальный взгляд на вещи, мистер Гарибальди.
That's a very sad view of the universe, Mr. Garibaldi.
Показать ещё примеры для «very sad»...

печальныйit's sad

Печально, когда мать должна давать... такой приговор своему сыну. Но я не могу позволить, чтобы они поверили, что это я убила.
It's sad when a mother has to speak the words that condemn her own son, but I couldn't allow them to believe that I would commit murder.
Печально лишь то, Джордж, что педагого из вас сделала только виселица!
It's sad Georgie, that the gallows were needed to make an educator from you!
Печально не иметь права на утешение.
It's sad not to have the right to soothe.
Как она может его помнить? Тогда что же печально?
No, not that, since she was a little girl when he died, and couldn't remember him... so what do you think it's sad?
Печально, но если исключить похищение, он не поедет.
It's sad, but short of kidnapping, he ain't coming.
Показать ещё примеры для «it's sad»...

печальныйsad thing is

И самое печальное — страдают дети.
The sad thing is, it's the kids that suffer.
Самое печальное то, что это лучшие годы твоей жизни.
Sad thing is, these are the best years of your life.
Как ни печально, но уже нашел... Много лет назад.
The sad thing is I already did... years ago.
Самое печальное, что он, вероятно, прав.
Sad thing is, he was probably right.
А самое печальное что она просто хотела, чтобы он остался дома.
And the sad thing is, she was just trying to keep him home.
Показать ещё примеры для «sad thing is»...