охранять — перевод в контексте

  1. guard /gɑːd/
  2. protect /prəˈtɛkt/
  3. keep /kiːp/
  4. watch /wɒʧ/
  5. watch over /wɒʧ ˈəʊvə/
  6. safeguard /ˈseɪfgɑːd/
  7. police /pəˈliːs/
  8. preserve /prɪˈzɜːv/
  9. keep watch and ward

охранять — guard /gɑːd/

Guarding Father is one of my many duties.
Охранять отца - одна из моих обязанностей.
There's a great iron door with a Dalek on guard.
Там большая железная дверь, её охраняет Далек.
Meanwhile, Hirono had set up a small family in Kure, Hiroshima, guarding scrap metal.
Тем временем, Хироно организовал маленькую семью в Куре, Хиросиме, которая охраняла металлолом.
''... that perfect purity guarded by four lions. ''
"... и совершенной чистоте охраняемой четырьмя львами."
I guard the Canadian border.
охраняю канадскую границу."
Показать ещё примеры для «guard»...

охранять — protect /prəˈtɛkt/

Not until someone decides... to protect it while we're up.
Если кто-нибудь не возьмётся... охранять его, пока мы в воздухе.
you're protecting me very well
Вы хорошо меня охраняете!
I ` II stay here with Chet the mini-moron doorman to protect me?
Мне опять сидеть с тупоголовым Четом, который меня охраняет?
is this supposed to protect you from aliens or something?
Это охраняет тебя от непрошеных гостей?
Clearly, you were destined to protect this woman.
Воистину, тебе было написано на роду охранять эту женщину.
Показать ещё примеры для «protect»...

охранять — keep /kiːp/

Rose tints my world Keep me safe from my trouble and pain
Розовый дурман охраняет от горя и бед...
Gods of fathers, we clear the land - you keep the evil from our borders.
Отцы небесные, мы очищаем землю, а вы охраняете наши границы от врага.
We want a safe home... keep the money we make... and shoot bad guys.
Нам нужен безопасный дом, охранять заработанные богатства и стрелять в плохих парней.
Keeping the local settlements safe from harm.
"Они охраняли поселения от несчастий."
Why are you being kept here?
Почему вас охраняют здесь?
Показать ещё примеры для «keep»...

охранять — watch /wɒʧ/

Hale will -LCB- \ ' s gonna -RCB- be watching that warehouse day and night!
Хейл этот склад день и ночь охраняет!
Maybe we should be the ones standing watch.
Может быть, мы вместе пойдем охранять.
She watched the home front like a hawk.
Она охраняла дом, как ястреб.
There must not be anyone there watching them.
Наверное, их никто не охраняет.
Hired us to watch his back while he's up North.
Он нанял нас охранять его на севере.
Показать ещё примеры для «watch»...

охранять — watch over /wɒʧ ˈəʊvə/

Also to watch over you before something happens to you.
Также, чтобы охранять тебя, если что-нибудь случится c тобой.
Watch over me day and night
Охрани мои дни И мои ночи,
Petty Officer Bick was assigned guard duty to watch over $ 3 million in marked CIA cash.
Старшина Бик был обязан охранять 3 миллиона налички, помеченных ЦРУ.
To watch over you while you sleep.
Она охраняет ваш сон.
So if I'm out here in a guard-type capacity to watch over the money, that means I need, like, a gun, right?
Значит, если я тут, типа, охранник, деньги охраняю, то мне, типа, пистолет положен, да?
Показать ещё примеры для «watch over»...

охранять — safeguard /ˈseɪfgɑːd/

- I must safeguard the race bank!
- Я должен охранять генетический материал.
I was safeguarding it... till I saw him again.
Я её охранял... пока снова его не увижу.
You say you have no other purpose than to safeguard her.
Вы говорите, что у Вас нет другой цели чем охранять ее.
I live to safeguard the continuity of this great society.
Я живу чтобы охранять непрерывность этого прекрасного общества.
After a life that's been consistently violent and chaotic, you've nothing left to fight and nothing left to safeguard.
После такой жестокой и хаотичной жизни, тебе больше не за что сражаться и нечего охранять.
Показать ещё примеры для «safeguard»...

охранять — police /pəˈliːs/

That's Director Eli David's not too subtle message that we're not doing a strong enough job of policing our own backyard.
Так директор Элай Давид леикатно намекает нам, что мы недостаточно хорошо охраняем наши тылы.
I can't police their bedrooms.
Я не могу охранять их спальни.
I was a Police Explorer back then.
Я охранял место преступления тогда.
I don't want to tell you how to police your beach, but right now there are truants outside of this hotel, stirring up trouble.
Я не хочу указывать вам, как охранять ваш пляж, но прямо сейчас там лентяи снаружи отеля, мутят воду.

охранять — preserve /prɪˈzɜːv/

I'd preserved it so carefully
А я так тщательно ее охранял.
It has been an honor serving all of you and preserving our fine traditions.
Для меня было честью служить Вам и охранять наши традиции.
The government turned the area into a marine research preserve before anyone could figure out how many were really down there.
Правительство превратило эту местность в охраняемую зону морских исследований, прежде чем кто-либо смог понять, сколько было там на самом деле.
I'm suggesting that you move forward with the plan to turn it into a protected preserve.
Я предлагаю вам придерживаться плана по превращению территорию в охраняемую зону.

охранять — keep watch and ward

To keep watch and ward over Selima.
Присматривать за Селимой и охранять ее.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я