официальное заявление — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «официальное заявление»

официальное заявлениеofficial statement

Нет, официального заявления не было.
No, I can't give you an official statement. No. Wait a minute.
Хотя еще не было официального заявления вспышки света и формирующиеся облака указывают на то, что Лос-Анджелес и окружающие районы былы атакованы атомной бомбой или ракетами.
Although there has been no official statement... the light flashes and the resulting cloud formations... would indicate that Los Angeles and surrounding areas... have been attacked by nuclear bombs or missiles.
Я повторяю, это не официальное заявление.
I repeat, this is not an official statement.
Это официальное заявление.
This is an official statement.
Это наше официальное заявление.
This is our official statement.
Показать ещё примеры для «official statement»...

официальное заявлениеstatement

Господа, чуть позже я подготовлю официальное заявление.
Well, gentlemen, I shall prepare a statement later.
Детективы потребуют от тебя официального заявления.
The detectives are going to want a statement from you.
Такое быстрое изменение серьезного официального заявления только усилит подозрения общественности.
Reversing a huge public statement this quickly is only gonna raise public suspicion.
Официальное заявление.
Statement.
Это должно было быть официальным заявлением.
It was supposed to be a statement.
Показать ещё примеры для «statement»...

официальное заявлениеofficial

Ты определенно не прав. Знаешь, я кое-что хочу сказать. И ты можешь считать это официальным заявлением.
Well, I'll tell you one thing and you can take this as official.
А почему нет этому официальных заявлений от правительства Нарна, подтверждающих ваше мнение?
Why have we heard nothing official from the Narn Homeworld confirming this?
Вот мое официальное заявление.
It's official.
До сих пор ни одного официального заявления по поводу случившегося.
Still no official word as to what happened. You can see...
Это что, официальное заявление из Твиттера Ведьмы?
Is that an official witch twitter tweet?
Показать ещё примеры для «official»...

официальное заявлениеformal statement

Полиция скоро сделает официальное заявление. Это значит, расследование проходит удовлетворительно.
The police have yet to make any formal statement... and it is understood that investigations are proceeding satisfactorily.
Прошу Вас подъехать в отделение, сделать официальное заявление.
I will ask you to come down to the station, make a formal statement.
Ты не любишь официальщину, поэтому официальное заявление от тебя покажется неискренним.
You're not a formal person, so a formal statement could come off as insincere.
Вы готовы сделать официальное заявление?
Are you prepared to make a formal statement?
Утром, окружной прокурор сделает официальное заявление про Нэйтана Гранта.
The D.A.'s gonna make a formal statement about Nathan Grant in the morning.
Показать ещё примеры для «formal statement»...

официальное заявлениеrecord

Если вы хотите, чтобы я написал официальное заявление, я так и сделаю.
If you need me to go on record about this, sir, I will.
Серьезно? пока хоть одно из заинтересованных лиц не сделает официальное заявление!
Oh, really? The trouble is, our new corporate owners won't let me print any of this unless I have one of the major players on the record. On the record, Cal!
На следующей неделе я должен сделать официальное заявление о том, что случилось с Келлером.
I have to go on record next week about what happened with Keller.
Официального заявления не будет, но денег очень много.
Nobody would go on the record, but it's a lot of money.
Официального заявления о непричастности Щ.И.Т.а, и обвинить ГИДРУ?
Go on record defending S.H.I.E.L.D., condemning HYDRA?
Показать ещё примеры для «record»...

официальное заявлениеbe issuing a statement

Мы сделаем официальное заявление позже.
We'll be issuing a statement later.
Уверен, вам будет интересно узнать, что скоро школа сделает официальное заявление.
I'm sure you'll be interested to know that the school will be issuing a statement shortly.
Дворец сделал официальное заявление об Аль-Кади.
The Palace is issuing a statement about Al-Qadi.
Я сделаю официальное заявление и возьму всю вину на себя.
Ok, look, I am going to issue a statement taking full responsibility for this, ok?

официальное заявлениеofficial comment

Мы должны сделать официальное заявление.
We need to make an official comment.
Мы дадим вам несколько часов. Если вдруг решите сделать официальное заявление.
We'll give you a few hours if you want to make an official comment.
...пока не сделал официального заявления и отказался подтвердить или опровергнуть сообщения о жертвах.
...has made no official comment and has refused to confirm or deny any reports of casualties.
Не могу делать официальные заявления до того, как ему будет предъявлено обвинен
I couldn't officially comment till after he was charged.

официальное заявлениеofficial announcement

У меня официальное заявление.
I got an official announcement.
— Я жду официального заявления о том, что сольную партию теперь танцую я.
I look forward to the official announcement that I'll be taking over the lead for good.
Официальное заявление по армии будет через неделю.
There will be an official announcement in the army a week later.
Да, мы готовимся к официальному заявлению.
We're preparing for an official announcement, yes.
Пока мы не сделаем сегодня официального заявления...
..until we make an official announcement later today.