отступление — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отступление»
«Отступление» на английский язык переводится как «retreat» или «withdrawal».
Варианты перевода слова «отступление»
отступление — retreat
Хитрое тактическое отступление, майор.
A very clever tactical retreat, major.
Эти люди окажутся в тылу врага без пути к отступлению.
These men would be in the enemy rear without any possibility of retreat.
Отступление приближает войну, и в конце концов мы сокрушим коммунизм.
Retreat brings the war closer, because finally we're gonna hit communism.
Некоторые будут не согласны со мной, но я... Я властью , врученной мне моим государем и отечеством, я — приказываю отступление.
Some of you will not agree with me, but I... I, by the authority entrusted in me by my Czar and my country, give the order to retreat.
Останься здесь и помоги с отступлением.
No, you better stay here and help retreat.
Показать ещё примеры для «retreat»...
отступление — withdrawal
Стратегическое отступление, вот что мы планировали.
A strategic withdrawal is what we've got planned.
Я предполагаю, вы ознакомлены с результами и причинами событий, приведших к Кардассианскому отступлению.
I assume that you have been briefed on the events leading to the Cardassian withdrawal.
Все после их отступления с Баджора?
Any of them since their withdrawal from Bajor?
Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом.
Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here.
Батальон обеспечит Вам прикрытие при отступлении.
Battalion will cover your withdrawal.
Показать ещё примеры для «withdrawal»...
отступление — escape route
У тебя нет ни поддержки, ни пути отступления.
You have no backup, no escape route.
Опыт подсказывает мне, что всегда нужно иметь дорогу к отступлению.
Experience has taught me to have an escape route.
Я знаю банк, у меня есть дорога к отступлению.
I know the bank. I have an escape route.
Никто не запрещал мне делать это во сне, но было совершенно ясно, что каждый путь к отступлению может быть использован лишь один раз.
Nobody forbade me to do that in the dream, but it was absolutely clear that each escape route could only be used once.
Пути отступления были отрезаны.
Our escape route was compromised.
Показать ещё примеры для «escape route»...
отступление — exit
Я изучил структуру здания и пришел к выводу, что нашим лучшим путем отступления будет подземный выход на востоке этого крыла.
I determine our best escape route is the underground exit to the east.
Тебе нужна стратегия отступления.
You need an exit strategy.
— Есть стратегия отступления?
What's your exit strategy?
Связь между нами. Она реальна и ощутима. И ты не можешь просто забыть о ней, как о части некоего плана отступления.
Our connection is real and palpable and you can't just write it off as a part of some exit strategy.
Надо обсудить тактику отступления. Нет.
We need to discuss an exit strategy.
Показать ещё примеры для «exit»...
отступление — escape
Первый маневр отступления! Быстро!
Escape manoeuvre one!
Приходится не только изобретать, ...но и думать о путях к отступлению, которых не знают другие.
So, of course, I had to invent not only myself but ways of escape no one has ever thought of before.
Отступление — для трусов.
Escape is the coward's way.
Это поэтому ты не прикрывал наше отступление и нас забили как животных?
Is that why you didn't cover our escape and let us get cut down like animals?
Считай это моей страховкой в случае отступления.
Call it my fail-safe to ensure my escape.
Показать ещё примеры для «escape»...
отступление — back
Рядовой Арно, до приказа к отступлению вы подталкивали товарищей вперед?
Now, Private Arnaud, before you were ordered back, did you urge your fellow soldiers forward?
И Гарриет будет рада увидеть отступление Билли.
And Harriet would be delighted to see the back of Billy.
Это даст Его Величеству очень достойный путь для отступления.
It'll allow His Majesty an honourable way back.
Ладно, мы отступим от нашего ходатайства, без явных признаков отступления.
Okay, so we back down on our motion without seeming to back down.
что ваше тело пожелает номер четыре мы прикроем пути к отступлению.
We're here to make sure that you get everything your body desires. Arty's in the jerk booth in back... number four.
Показать ещё примеры для «back»...
отступление — digression
Итак, господин Ковальски, давайте продолжим без всяких отступлений.
All right now, Mr. Kowalski, let us proceed without any more digression.
Это лирическое отступление надо бы кончать.
This digression ought to stop.
Отступление, мама.
A digression, Mother.
Незначительное отступление в истории живописи.
In the history of painting, an insignificant digression.
Я имею ввиду, несколько ясных моментов, но большей частью это изменчивые, непоследовательные, бесконечные отступления, куски фрагментов.
I mean, some reveal moments of lucidity, but most are erratic, incoherent, endless digressions, fragments of fragments.
Показать ещё примеры для «digression»...
отступление — falling back
Пора подумать об отступлении.
We might want to consider falling back.
Пора подумать об отступлении.
You might want to consider falling back.
— Ты думаешь об отступлении?
Do we need to consider falling back?
Следующий шаг для тебя — отступление.
The next move is for you to fall back.
Огонь нужен для отступления.
I want fire to fall back.
Показать ещё примеры для «falling back»...
отступление — exit strategy
Нам нужно разработать путь к отступлению.
We need a way out, got to come up with an exit strategy.
Только обеспечь путь к отступлению.
Just make sure you have an exit strategy.
У него был путь к отступлению.
He had an exit strategy.
Никакого отступления не будет.
No, there is no exit strategy.
Я люблю её, но должен признать, когда я с ней наедине, у меня всегда продуман путь к отступлению.
I love her, but I got to admit, when I'm alone with her, I always have an exit strategy.
Показать ещё примеры для «exit strategy»...
отступление — surrender
Я слышал, что религиозная каста отдала приказ об отступлении.
I've heard the religious caste issued the surrender order.
Один из них, Синовал, покончил с собой, чтобы не отдавать приказа об отступлении.
One leader, Sinavel, committed suicide rather than give the surrender order.
Они говорят об отступлении.
They're talking about surrender.
Я предлагаю тебе переговоры, чтобы обсудить условия твоего отступления.
I offer you parley to negotiate the terms of your surrender.
Моего отступления?
My surrender?
Показать ещё примеры для «surrender»...