отрекаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отрекаться»

«Отрекаться» на английский язык переводится как «to renounce» или «to disavow».

Варианты перевода слова «отрекаться»

отрекатьсяrenounce

Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов...
I renounce the world and all its vanities.
Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов!
I renounce the world and all its vanities.
Отрекаюсь.
Do you renounce the temptation of evil...
Я отрекаюсь от трона!
I renounce my throne!
— Я отрекаюсь от своей религии.
— I renounce my religion.
Показать ещё примеры для «renounce»...

отрекатьсяrecant

и « Ты отрекаешься?»
AND «WILL YOU RECANT?»
Ты собираешься отрекаться?"
ARE YOU GOING TO RECANT?"
Я не могу и не хочу ни от чего отрекаться, потому что нехорошо и небезопасно поступать против совести.
«I CANNOT AND WILL NOT RECANT ANYTHING »SINCE IT IS NEITHER SAFE NOR RIGHT TO GO AGAINST CONSCIENCE.
—покойно отрекаетесь, защитите своего сына.
Quietly recant, protect your son...
Нет, я не отрекаюсь.
No, I'm not recanting.
Показать ещё примеры для «recant»...

отрекатьсяdeny

Я знал, что ты не станешь отрекаться от меня, Пасо Лиати.
I knew you would not deny me, Paso Leati.
Я отрекаюсь от него.
I deny him.
Я понимаю, ты не хочешь отрекаться от своей веры.
You don't want to deny your faith, I get it.
Я не стану отрекаться от господа снова!
I will not deny our Lord again!
— что ты никогда не будешь отрекаться от себя.
— that you would never deny who you are.
Показать ещё примеры для «deny»...

отрекатьсяretract

Вы отрекаетесь от своего покаяния?
You retract your confession?
Я отрекаюсь от всех вежливых слов, которые я только что сказала.
I retract everything civil I just said.
Я не помню ни единого слова, что сказал вашему помощнику. И я настаиваю на том, что я отрекаюсь от всего сказанного.
I recall not a word I uttered to your good man, and I must insist I retract, in toto.
Я отрекаюсь.
I retract.
Джимми Мак не отрекается от сказанного.
Jimmy Mac don't retract.
Показать ещё примеры для «retract»...

отрекатьсяdisown

Если бог— мой отец, я отрекаюсь от него.
If God is my father, I disown him.
Так ты от нас отрекаешься?
So you're just gonna disown us?
Я отрекаюсь от тебя.
I disown you.
Правильнее будет, я отрекаюсь от тебя.
Legally, I'm disowning you.
Я отрекаюсь от тебя, сестра!
I'm disowning you as my sister!
Показать ещё примеры для «disown»...

отрекатьсяabjure

Отрекались ли Вы от веры?
— You have not abjured the faith?
Я никогда не отрекался, ни христианской религии, ни католической веры.
I have never abjured, neither the Christian religion, nor the Catholic faith.
Я отрекаюсь от тебя.
I abjure you.
Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак!
I abjure and banish you, foul Puck!

отрекатьсяabdicate

Сын мой... настоящий лидер не отрекается от престола в переломный момент.
My son... a true leader does not abdicate at the start of a crisis.
Вы отрекаетесь от своего авторитета. Избегаете всех этих мудрёных родительских обязательств, вроде: "Позволить ли ему в 16 сесть за руль?
You abdicate your authority, avoid those tricky parental issues, like whether to let him drive at 16.
И отрекается от своего долга.
And abdicates his duty.
Он не собирался отрекаться от трона кокаинового короля.
One that wasn't interested in abdicating the throne as the king of coke.

отрекатьсяgive up

Кажется, я просто хочу сказать тебе не отрекаться от своей мечты.
I guess I just wanted to tell you not to give up on your dream.
Я не прошу тебя отрекаться от твоей веры или ещё что.
I'm not asking you to give up your faith or anything.
Нельзя убивать себя, нельзя отрекаться!
People don't commit suicide. They don't give up.
Они никогда не отрекались от сына.
They never gave up on their son.
Не отрекайся от меня.
Do not give up on me.

отрекатьсяrenege

Ты отрекаешься от уговора?
Are you reneging out of the deal?
Ты отрекаешься?
Are you reneging?
— Ну, ты отрекаешься.
— Well, you're reneging.
Я не отрекаюсь.
I'm not reneging.
— Прекрати говорить «отрекаешься»
— Stop saying «reneging. »