disown — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disown»

/dɪsˈəʊn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «disown»

«Disown» на русский язык переводится как «отрекаться», «отказываться от чего-либо», «отказываться от ответственности».

Варианты перевода слова «disown»

disownотрекаюсь от

If God is my father, I disown him.
Если бог— мой отец, я отрекаюсь от него.
Legally, I'm disowning you.
Правильнее будет, я отрекаюсь от тебя.
I'm disowning you as my sister!
Я отрекаюсь от тебя, сестра!
I hereby disown you!
Я отрекаюсь от тебя!
I disown you.
Я отрекаюсь от тебя.
Показать ещё примеры для «отрекаюсь от»...

disownотказываюсь от

I'll disown you!
Я отказываюсь от тебя!
I disown you.
Я отказываюсь от тебя.
As ftom this moment, I disown him.
Я отказываюсь от него.
I didn't disown you.
Я не отказывалась от тебя.
So you disown her now as you did when she was a baby?
Вы отказываетесь от неё сейчас, как тогда от новорожденной!

disownотреклись от

He said Katie told him you'd disown her if she ever dated a Harris.
Ты даже обещал отречься от Кэти, если узнаешь об их встречах.
The state is in no position to disown him for it.
Государство не в состоянии отречься от него.
You can despise us, you can disown us, you can try and close us down, but you will NEVER break us, because we are police officers.
Вы можете презирать нас, вы можете отречься от нас, вы можете попытаться закрыть нас, но вы НИКОГДА сломите нас, потому что мы полицейские.
You'll tell me why your husband seeks to disown you?
Не расскажите, почему Ваш муж собирается отречься от Вас?
Would you ever disown any of them?
Ты могла бы когда-нибудь отречься от кого-нибудь из них?
Показать ещё примеры для «отреклись от»...

disownотказалась от

My grandfather left it to me, but because I disowned my inheritance, it defaulted to my brother.
Дед оставил его мне, но так как я отказался от наследства, он перешёл к моему брату.
His dad found out-— almost disowned him.
Когда отец узнал, почти отказался от него.
Did Dad disown me?
Папа отказался от меня?
You throw me out of the house, disown me, don't even have the decency to tell me my own mother died, and you talk to me about respect?
Ты выгнал меня из дома, отказался от меня, тебе не хватило приличия, чтобы сообщить мне о смерти моей матери, а теперь ты говоришь об уважении?
He says he won't let me do this, and my father's... he's all but disowned me.
Он говорит, что не даст мне этого сделать, а мой отец... он по сути отказался от меня.
Показать ещё примеры для «отказалась от»...