отразиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «отразиться»

отразитьсяreflect

Это могло отразиться на мне... и моя перспектива была бы не лучшей.
It would reflect on me... and anything related to me was not of the best.
Я надеюсь не в то время, когда вы в постели, потому что это бы отразилось плохо на каждом.
I hope not while you were in bed, 'cause that would reflect badly on everybody.
К счастью для нас, она попросила сохранить всё в тайне, чтобы это не отразилось плохо на школе.
Lucky for us, she asked that they keep it quiet so it doesn't reflect badly on the school.
Я надеюсь в будущем этот момент отразиться на вас чем-то большим.
I hope in the future you may reflect upon this moment with much feeling.
Ты хоть понимаешь, что это может плохо отразиться на всех нас, а не только на тебе?
You realize that your actions reflect badly on all of us. Not just you.
Показать ещё примеры для «reflect»...

отразитьсяaffect

Представители Национальной метеослужбы говорят, что шторм пройдет севернее... и, кроме небольшого дождя, это никак не отразится в Даллас-Фортуорте.
The National Weather Service says the storm is moving northeast... and with the exception of some rain, it shouldn't affect the Dallas-Fort Worth area.
Я рада, что мы достигли цели, но... произошли неожиданные изменения, и я не знаю, как они отразятся на нашем с тобой будущем.
I'm happy that we've accomplished our goal, but... there have been some unexpected changes and I don't know how they'll affect our future together.
Потеря доверия судьи может отразиться на наших шансах в суде.
Losing our credibility with the judge could affect our chances at trial.
Обещаю, что бы ни случилось, я не позволю этому отразиться на нашей дружбе.
I promise, whatever happens, I won't let it affect our friendship.
Это не отразится на твоем выступлении?
This won't affect your performance, will it?
Показать ещё примеры для «affect»...

отразитьсяeffect

Представляется, однако, что это происшествие... — Мой Ромео. ... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
It appears that this Montague-Capulet note would have little effect on the feud now raging between the two party leaders.
Это ужасно отразится на Кингстон индастриз.
A phone call or something. This'll have a terrible effect on Kingston Industries.
Каждый потерянный день несет убытки, Это отразится на ходе работы. Задержки дорого обойдутся.
Every lost day has a knock-on effect, this development is going to transform the docks.
Ну, Хатт, пребывание в тюрьме, похоже, никак не отразилось на тебе.
Well, Hutt, it doesn't look like prison had too adverse an effect on you.
Всё это могло отразиться на...
Bound to have an effect on the old...
Показать ещё примеры для «effect»...

отразитьсяbad

Это плохо отразится на моих очках?
Is that bad for my points?
Я не хочу наезжать на Вас, но, если честно, такое поведение плохо отразиться на всех нас.
I don't wanna be the heavy here, But honestly, guys, this makes us all look bad.
Или знали и посчитали, что это плохо отразится на бизнесе.
Or they did know and considered it bad for business.
Ты обошелся неучтиво с теми людьми, они пойдут расскажут друзьям, а это плохо отразится на бизнесе, а ещё ты ужасно высокомерно говоришь со всеми, особенно со мной.
Well, you know, you were rude to these people and they'll go tell their friends, and that's really bad for business, and you're incredibly patronizing when you talk to everyone, especially me.
Послушайте, я понимаю, что защита убийцы копа могла плохо отразиться на вашей практике год назад, и теперь может, но кто-то должен что-то сделать, особенно, если он невиновен.
Look, I realize defending a cop-killer was bad for your practice last year, and it still is today, but somebody had to do something, especially if he's innocent.
Показать ещё примеры для «bad»...

отразитьсяimpact

Это тяжелый удар. И он отразится на всех.
It's a big blow, it'll make a huge impact on everyone.
Джек... Как это отразится на суде Уилла?
What impact could this have on Will's trial?
Лайла, я хочу, чтобы вы понимали, что ничего, что вы скажите мне, не отразится на вашем брате или его семье в Сирте.
Laila, I want you to understand that nothing you say to me will have any impact on your brother or his family in Sirte.
Если он не получит зарплату, то станет искать альтернативные источники дохода, что может напрямую отразиться на твоей финансовой ситуации.
Nahele don't get paid, he looks for alternative sources of income, which might directly impact your financial situation.
Ты работаешь c людьми, это может отразиться на нашем имидже.
You liaise with the public, it could impact on our image. You never know.
Показать ещё примеры для «impact»...

отразитьсяwould

То есть вы бросили Венди, думая, что это благоприятно отразится на вашей карьере.
So you dumped wendy because you thought It would benefit your career.
Если я решу построить дорогу вокруг этой земли, как это отразится на её цене?
What would happen to the value of that land if I decided to route the railroad around it?
Учитывая произошедшее, неудивительно, что ваши выводы отразятся на ваших показаниях.
Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony.
Нужно было увидеть отразится ли что-нибудь, прежде чем...
See if it would echo back before...
Разумеется, ничего слишком сумасшедшего, потому что я не думаю, что вечеринки ночи напролет хорошо отразятся на ребенке.
Obviously nothing too crazy, because I don't think an all-nighter would be good for the baby.
Показать ещё примеры для «would»...

отразитьсяdoes that mean

А как это отразится на твоем участке под строительство?
So, what does that mean for your development property?
— И как именно это отразится на нас? — Ну...
So, what does that mean for us, exactly?
Как всё это отразится на Саре Брэнсон и Брэде Уолласе?
What does all this mean about Sarah Branson and Brad Wallace?
Как это отразится на вашей карьере?
What will this mean to your career?
Как это отразится на голосовании выборщиков?
What does this mean for the Electoral College vote?

отразитьсяreflection

И так как я с тобой в паре, твое выступление отразилось на мне.
As second chair, that performance was a reflection on me.
И будет весело и я был бы счастлив, если бы ты пришел, но если ты не будешь пить и всем будет некомфортно из-за этого... это отразится на мне.
It's gonna be a lot of fun and I'd love for you to come. But if you did come and you weren't drinking, would that make everyone else feel awkward and then would it become a reflection on me? You know what?
Да,и вы в нем не отразились..
You did. No reflection.
И это никак не отразилось на общем здоровье.
And no reflection on your overall health.
Это никак не отразится на вас, любовь.
It's no reflection on you, love.
Показать ещё примеры для «reflection»...

отразитьсяwould reflect

Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
— Это плохо отразится на семье.
— It would reflect badly on the family.
Я убедил его, что небольшое интервью как это хорошо отразится на всём департаменте.
I convinced him that a little human interest story like this would reflect well on the entire department.
Думаю, мы оба знаем, на ком это плохо отразиться.
I think we both know who that would reflect badly on.
Его смещение плохо отразится на губернаторе.
Removing him would reflect poorly on the Governor-General.
Показать ещё примеры для «would reflect»...

отразитьсяgo

Это отразится в твоей характеристике.
It's going on your record!
Это как-то отразится? ..
Is that going to...?
Это никак на тебе не отразится, так что ты сможешь забыть об этом.
It-it's not going clown, okay? So you can just forget about it. I'm...
Как, по-твоему, это отразится на твоей карьере?
How do you think that's going to play for your career?