отодвинуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «отодвинуть»

отодвинутьmove

Отодвиньте эту скамью.
Move this bench away.
Теперь послушай, Кэнди, если я отодвину этот шкаф и ничего не найду, ты успокоишься?
Now look, Candy, if I move that cabinet and find nothing, will you be satisfied?
А магистраль нельзя отодвинуть?
A line can not move?
Джимми, отодвинь это ведро назад, пожалуйста.
Jimmy, move that bucket back, would you?
Я могу отодвинуть балку, сэр.
I could move the beam, sir.
Показать ещё примеры для «move»...

отодвинутьpush

После того, как позвонишь ФБР, они отодвинут нас в сторону и возьмут это дело себе.
When you call the FBI, they'll push us aside and take over this case.
Такие, по-настоящему укрепляющие мир и стабильность, вещи, как торговые соглашения, поддержка образования и экономического развития, сотрудничества и объединения... мы собираемся отодвинуть в сторону, ради того, чтобы сосредоточится на тотальном шпионаже?
Initiatives that actually build peace and stability, like trade agreements, supporting education and economic growth, building partnerships and alliances... we're just gonna push some of that aside so we can focus on spying on everyone better?
— Ладно, отодвинем на неделю.
— Fine, then push it a week.
Иди сюда. Мы отодвинем от него машину.
We're gonna push this car off him.
После еды мы отодвинем столики в сторону для танцев.
After dinner, we push the tables aside for dancing.
Показать ещё примеры для «push»...

отодвинутьback

Отодвинь их.
— Get 'em back.
Отодвинь левую ногу приблизительно на шесть дюймов позади правой, под прямым углом.
Get your left foot back about six inches behind your right, at right angles.
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
I'm going to have to ask you to go ahead... and move your desk again, so... if you could go ahead and get it as far back... against that wall as possible... that would be great.
Жду там тебя и Хикока. Отодвинь пока на второй план дело о смерти того пенсионера.
The death of your pensioner will have to go on the back burner for a while.
Затем я воспользуюсь щипцами, чтобы отодвинуть кожу.
Then I use forceps to hold the skin back.
Показать ещё примеры для «back»...

отодвинутьpull

Я не могу отодвинуть это без твоей помощи.
I can't pull this off withoutyour help.
— Я жду, когда ты отодвинешь для меня стул.
I'm waiting for you to pull out my chair.
Если не верите, отодвиньте кровать от стены, и увидите у изголовья фигурку, которую я нарисовала булавкой.
For proof, pull it from the wall and by the pillow, you will find a figure I drew with pin holes.
Ты отодвинешь задвижку, мы дождёмся момента.
You'll pull the latch, we'll pick our moment.
И я пошла, и отодвинула занавеску, и увидела тебя.
And I went back there, and I pulled open that curtain, and I saw you.
Показать ещё примеры для «pull»...

отодвинутьput

Оба раза я чувствовал, что если бы я осмелился отодвинуть рукоятку от себя я бы справился с управлением, не теряя скорости.
Both times, I felt that if I'd had the guts to put the stick forward instead of pulling it back, I could have pulled out without having to lose speed.
Почему бы нам пока не отодвинуть ваш брак на задний план.
Why don't we put your marriage on the back burner for now.
Вы должны отодвинуть в сторону все эмоции, и решить это хладнокровно, анализируя все доказательства.
You must put aside any emotion and approach this in a cold, analytical way.
Мне пришлось отодвинуть искусство на задний план на долгое время. и я хочу только найти способ снова вернуть его в свою жизнь.
I've had to put art on the back burner for so long, and I just wanna find a way for it to be a part of my life again.
От них все еще исходит угроза, но мы должны отодвинуть их на задний план.
They continue to be a threat, but we have to put them on the back burner for now.
Показать ещё примеры для «put»...

отодвинутьpush back

Вставай, мертвец, вставай скорей, засовы отодвинь с дверей!
Arise, though dead you are, And push back this door's bar.
Если мы отодвинем речь, это будет выглядеть так, словно мы стоим на месте.
We push back the speech, it'll look like we're spinning our wheels.
Дэймон, сможешь отодвинуть трибуны?
Damon, do you think you could push back the bleachers?
Чтобы чувствовать свою хватку, чтобы отодвинуть врага,удивлялись как много у нас сил
To feel its grip, to push back an enemy, to wonder how much force is too much.
Я отодвинул их достаточно, чтобы пройти.
I pushed them back enough to get by.
Показать ещё примеры для «push back»...

отодвинутьmove it back

Если Вы отодвинете ее на 4 фута, я смогу выехать.
If you move it back four feet, I'll be able to get out.
Я сказала, что если Вы отодвинете ее на 4 фута, я смогу выбраться.
I said if you move it back about four feet, I'll be able to get out.
Вы должны отодвинуть свое кресло.
You must move back your chair.
Отодвиньте их.
Move them back.
Давай я немного отодвину тебя...
Let me just move you back a little bit here...

отодвинутьpull back

Насколько вы можете отодвинуть?
How far can you pull back?
В одиночку взберется он на самую высокую башню, в самую верхнюю комнату чтоб войти в опочивальню принцессы, и пройти через комнату к ее спящему силуэту, отодвинуть изящную штору, чтоб найти ее...
He alone would climb to the highest room of the tallest tower to enter the princess's chambers, cross the room to her sleeping silhouette, pull back the gossamer curtains to find her...
Другая вещь, которую мы здесь имеем, и что действительно превосходно... это некоторые офтальмологические инструменты,.. как, например, это крючок, который ... использовался, чтобы отодвинуть веко, и другие такого же рода.
The other thing we have here, which is really nice, is we have some ophthalmological instruments, for instance it's a hook, could be used to pull back your eyelid, that sort of thing.
Может быть, мне следует отодвинуть мои приемы, дать нам шанс побыть вместе.
Maybe I should pull back on my sessions, give things a chance with us.
Отодвину завесу, дам вам со мной над этим поработать.
Gonna pull back the curtain, let you work with me on this.

отодвинутьupstage

Она чувствовала себя отодвинутой на задний план и это её способ привлечь внимание к себе.
She perhaps felt upstaged by the bride, and this is a way to make it about her.
Теперь она на всю ночь отодвинула меня на задний план.
Now she's gotta upstage me on my big night.
Прибытие Марии отодвинет свадьбу нашей дочери на задний план.
Mary's arrival now upstages our daughter's wedding.

отодвинутьmoved it away

Она отодвинула ее.
She moved it away.
Граница не была отодвинута к реке Хоро.
The border hasn't been moved away from Horoha yet.
Может... отодвинем их немного?
Hey, maybe just... move them away a little bit, huh?