отнестись — перевод на английский
Варианты перевода слова «отнестись»
отнестись — take
И ведь никогда не знаешь, как человек к этому отнесется.
You never know how someone's going to take things like that.
На самом деле не могу отнестись к этому легко, как ты, поэтому и заговорил.
I obviously can't take it as well as you, so I'm turning on you a little.
Это означало, что я с большей внимательностью должен был отнестись к композиции кадра, ведь она менялась каждую секунду.
That meant I had to take much greater care with the composition of the image, because it changed from second to second.
Постарайтесь отнестись к этому спокойно.
Try to take things patiently.
Они не отнеслись ко мне серьезно.
They wouldn't take me seriously. Nor me.
Показать ещё примеры для «take»...
отнестись — treat
И как вы отнеслись к предостережению?
And how did you treat the warning?
— Отнесись к ней, как к женщине.
Treat her as a woman.
— Нет, как к женщине я не могу отнестись.
I can't treat her as a woman.
К нему надо отнестись с добротой и терпением.
You have to treat him with kindness and patience.
Я отнесусь скептически ко всему, что вы про нее скажите.
You must permit me to treat with scepticism anything you have to say about her.
Показать ещё примеры для «treat»...
отнестись — feel about
Но я даже не знаю, как ты отнесешься к тому, что Гордон с нами.
Well, I don't know how you feel about Gordon being with us.
Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане?
So, how would your husband feel about you sitting here with me sliding your foot so far up my leg you can count the change in my pocket?
Посмотрим, как она отнесется к твоему новому образу — Крошка-Бендер.
Let's see how they feel about your new persona.
Я хотел узнать, как бы Вы отнеслись к тому, чтобы я пригласил на свидание Зоуи.
How would you feel about my going on a date with Zoey?
— Как я должна к этому отнестись?
— How am I supposed to feel about that?
Показать ещё примеры для «feel about»...
отнестись — seriously
Эд, ради Бога, ты не думаешь, что мне следует отнестись к этому серьезно?
Ed, for heaven's sakes, you don't think I'd take that thing seriously, do you?
Потратьте их на то, чтобы хоть раз отнестись к себе серьезно.
Take yourself seriously for a start.
Это единственный способ, чтобы они отнеслись к нашим требованиям серьезно.
This is the only way they will take our orders seriously.
И эти люди очень серьезно К ЭТОМУ ОТНЕСЛИСЬ, в то же время там присутствует и юмор.
And all these people... They took it very seriously, but there is also quite a bit of humour.
Постарайтесь серьезно отнестись к моему предложению.
Try to take my proposal seriously, however ridiculous it may seem to you.
Показать ещё примеры для «seriously»...
отнестись — think
— Он отнесется к нам с недоверием?
Don't you think he trusts us?
Что ты так напрягаешься? Ты можешь хотя бы один раз отнестись ко мне просто по-человечески.
Don't I deserve human treatment you think?
Отнесись к этому проще. У нас две недели.
Think of it this way, you've got two weeks off, right?
Отнесись к этому, как к исповеди.
Think of it as a confession at a catholic church.
Отнесись к этому как к отпуску.
Think of it as a vacation.
Показать ещё примеры для «think»...
отнестись — would
Если они подадут в отставку, я с уважением отнесусь к их решению.
If you feel you should quit the government, I would understand and respect your decision.
Белый Страж никогда бы не отнесся так наплевательски к человеческой жизни.
The White Guardian would never have had such a callous disregard for human life.
Как отнесется к этому ваш епископ?
Would your bishop approve?
И что, если бы вы были на нашем месте, то отнеслись бы к этому с таким же недоверием?
You admit if you were in our position you would be as incredulous and skeptical as we?
Как ты бы отнесся к щенку?
How would you like a puppy?
Показать ещё примеры для «would»...
отнестись — cool
— Спасибо за то, что так спокойно отнесся ко всему этому.
— Thanks for being so cool.
Но всё равно. Тауб с Тринадцатой нормально отнеслись?
Taub and Thirteen cool with it?
Она нормально к этому отнеслась?
Is she cool about it?
За то, что ты нормально ко всему этому отнёсся.
Oh, for being cool with all this.
Я думаю... я знаю, что не должен этого говорить, но я думаю, он бы нормально к этому отнесся.
I think... and I know I'm speaking out of school here, but I think he'd be cool with it.
Показать ещё примеры для «cool»...
отнестись — would you feel about
Как ты отнесешься к тому, что завтра я поучаствую в концерте на альте?
How would you feel about my playing the viola part tomorrow?
А как ты отнесешься к тому, что ему придется уехать?
And if he were to leave? How would you feel about that?
Как ты отнесешься к тому, чтобы взять сегодня что-нибудь другое, нежели Теслу.
How would you feel about taking something other than the Tesla tonight?
Мистер Пэнзер, а как вы отнесётесь к предложению принять участие в расследовании?
Mr. Panzer, how would you feel about helping me with this investigation?
Как ты отнесёшься к маленькому назначению?
How would you feel about a little assignment?
Показать ещё примеры для «would you feel about»...
отнестись — feel
Видите ли, если бы я считал, что вы с Мэри могли бы хоть как-то жить вместе, я бы мог отнестись к этому иначе.
You see, if I thought you and Mary could make any sort of a life together, I might feel very differently about this.
А как, по-вашему, мистер Нэвилл, отнесся бы мистер Герберт к этим контрактам, написанным черным по белому?
And how do you feel that Mr. Herbert... felt about these black and white contracts?
Как ты к этому отнесешься?
How do you feel about that?
По-вашему, армия отнеслась... к вьетнамцам недостаточно серьезно?
Do you feel the United States will be forced to take the North Vietnamese more seriously now?
Как бы вы отнеслись к тому, чтобы он переехал на чердак у Бабушки?
How would you feel if he moved into Grams' attic?
Показать ещё примеры для «feel»...
отнестись — respect
Какая наглость! Какое бы вы имя не защищали, я всегда отнесусь к этому с уважением. Что вы хотите этим сказать?
Whichever name you choose to defend, I'd use it... with the utmost respect and solely in the cause of logic.
Однако Крис с пониманием отнесся к тому факту, что в руках у Тома была пара предметов, похожих на заряженные ружья.
But Chris had to respect the fact that he was holding what appeared to be a pair of loaded shotguns.
В свою очередь, Том, с пониманием отнесся к другому факту, ружья не были заряжены.
And Tom had to respect the fact that they were not loaded.
Я думаю, что отнесусь с уважением к личной жизни моего нового, секретного парня.
I think I'll respect the privacy of my new, secret boyfriend.
Отнеситесь с уважением.
With respect.
Показать ещё примеры для «respect»...