откликнуться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «откликнуться»

«Откликнуться» на английский язык может быть переведено как «respond» или «react».

Варианты перевода слова «откликнуться»

откликнутьсяrespond

Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Если мы сделаем это правильно, то люди откликнуться.
We do this right, people are gonna respond.
Спасибо офицер, что откликнулись на мой экстренный запрос... потому что когда мне надо бывает исцелиться, то это должно происходить сразу же.
Thank you for respond to my emergency, officer... 'cause when I neededo heal, I need it now.
Откликнитесь, когда я вас назову.
When I call your name, please respond.
Он хотя бы на это откликнется.
He'll respond to that at least.
Показать ещё примеры для «respond»...

откликнутьсяanswer

Никто не откликнулся.
No one ever answered.
Я постучала, но никто не откликнулся.
I knocked, but nobody answered.
Вы откликнулись на моё объявление.
You answered my flyer.
Недавно я откликнулся на объявление на нашем сервере по поводу копирования.
A while ago, I answered an ad on the school's list server for reproductions.
Всех их звал долг, и каждый откликнулся без нотки сомнения.
They all heard the same call to duty, and they all answered it without hesitation.
Показать ещё примеры для «answer»...

откликнутьсяcome forward

— Никто не откликнулся?
— No one's come forward?
Публика увидит страдание, они с большей вероятностью откликнутся.
Public see the heartache, they're more likely to come forward.
Она помогала вас с репортажем, так почему же вы не откликнулись?
She was helping you with a story, so why didn't you come forward?
Подумай о свидетелях, которые могут откликнуться.
Think about the witnesses that might come forward.
Это как раз тот момент, когда нужно откликнуться, мисс Пайн.
This is the moment to come forward, Ms. Pine.
Показать ещё примеры для «come forward»...

откликнутьсяcome

Пожалуйста, откликнись.
Please come back to me.
Кто-нибудь, прошу, откликнитесь.
Somebody please come in.
И очень хорошо о вас говорит то, что вы откликнулись, когда вас позвал друг и попросил об услуге.
And it says something good about you both that when a friend calls you up and asks a favor, you come through like this.
Ибн аль-Хайтам, по сути,... бросил вызов всем астрономам, на который они откликнулись,.. и ответом на который должно было стать объяснение движения небес, которое было бы одновременно математически последовательно и отражало то, что мы наблюдаем.
Ibn Al-Haytham, in effect, laid down the challenge for all astronomers who followed, which was to come up with an explanation for how the heavens move that is both mathematically consistent, and agrees with what we observe.
Но знаете мистер Стелло, такой у нас долг откликнуться на сигнал. Ну а дальше как Бог даст.
Ya know, Mr. Stello, in the Coast Guard they say ya gotta go out... but they also say ya gotta come back in.
Показать ещё примеры для «come»...

откликнутьсяcall

Ты откликнулся на зов дьявола и должен быть наказан
You have been called towards evil and must be punished.
— И я откликнулся на это.
— And I'm calling it on this one.
Откликнитесь, если вам нужна помощь!
Call out if you need some help!
Я откликнулся на межгалактический сигнал SO, и теперь иду искать беспомощных жертв.
I'm here responding to an intergalactic SOS call, and on the lookout for helpless victims.

откликнутьсяcome on such short notice

Тони! Я так рад, что ты сразу откликнулся на приглашение.
I'm so glad you could come on such short notice.
Спасибо, что вы так быстро откликнулись на мою просьбу.
I appreciate you're coming by on such short notice.
Спасибо, что сразу откликнулись на приглашение.
It is so good of you both to come at such short notice.

откликнутьсяsuch short notice

Спасибо, мальчики, что так быстро откликнулись на мою просьбу придти сюда.
Boys I want to thank you for coming down to my office on such short notice.
Спасибо, что так быстро откликнулись на нашу просьбу, доктор Дембек.
Thanks for seeing us at such short notice, Dr. Dembeck.
Спасибо, что так быстро откликнулись.
Thank you for doing this on such short notice.
Спасибо, что так быстро откликнулись.
Thank you for being available on such short notice.
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы так быстро откликнулись.
I want to thank you for coming in on such short notice.
Показать ещё примеры для «such short notice»...

откликнутьсяcoming on such short notice

Спасибо, что так быстро откликнулись.
Thank you for coming on such short notice.
Спасибо вам всем, что так быстро откликнулись.
Thank you all for coming on such short notice.
Спасибо, что сразу откликнулись на приглашение.
It is so good of you both to come at such short notice.
Спасибо, что вы так быстро откликнулись на мою просьбу.
I appreciate you're coming by on such short notice.
Тони! Я так рад, что ты сразу откликнулся на приглашение.
I'm so glad you could come on such short notice.