отделаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отделаться»
«Отделаться» на английский язык можно перевести как «to get away with» или «to get off».
Варианты перевода слова «отделаться»
отделаться — get
И если все пройдет хорошо, отделаешься высылкой, а если не так хорошо, то рискуешь лишиться головы.
With your rap sheet, you might just get time if you're lucky.
Твой отец хочет отделаться от меня таким способом.
This is your father's idea of how to get me out of your life.
Так просто от меня Вам не отделаться.
You don't get away that easy. There's a picture of Uncle Walt up there.
Ну она скажет все что угодно что бы отделаться от меня, разве нет?
Well, she'll say anything to get back at me, now, won't she?
Если ты поведешь себя цивилизованно, скромно, покажешь, что ты сожалеешь отделаешься легким порицанием.
If you act civilized, humble, remorseful you'll get a light censure.
Показать ещё примеры для «get»...
отделаться — get away
Надо отделаться от этих газетчиков.
Got to get away from those newspapermen.
Никак не мог отделаться от месье Тирселина,очень приятный человек.
I couldn't get away from Tiercelin. What a charming man.
Ему повезло отделаться переломом.
He was lucky to get away with a broken arm.
Мне надо отделаться от его взгляда.
I have to get away from his look.
Хочешь от меня отделаться?
You trying to get away from me?
Показать ещё примеры для «get away»...
отделаться — got off
Ты легко отделался, Джо.
You got off easy, Joe.
Ты легко отделался на сей раз.
So you got off easy this time.
— Она легко отделалась.
She got off pretty easy.
Ты легко отделался.
You got off easy.
Или, может, ты думаешь, что они легко отделались?
Or do you happen to think that they got off light?
Показать ещё примеры для «got off»...
отделаться — get rid
Но на вашем месте, чтобы отделаться от Тоцкого, я стала бы домохозяйкой, уборщицей, кем угодно...
But if I had been in your place, in order to get rid of a Totsky, I'd have become... a housekeeper, a sweeper, anything.
Тебе лучше отделаться от нее.
You better get rid of her.
Не двигайся. Сейчас я от них отделаюсь.
I know how to get rid of them.
Нет, я что-нибудь придумаю, чтобы отделаться от него.
No, I'll make something up and get rid of him.
С такими парочками опасно связываться, ты не представляешь, как сложно от них потом отделаться.
We get friendly with an old couple like that, and we'll never get rid of them.
Показать ещё примеры для «get rid»...
отделаться — easy
— Не надейся легко отделаться.
— It'd be too easy.
Не думай, что только оттого, что ты — девица, я позволю тебе легко отделаться.
Don't think just 'cause you're a girl, I'm goanna take it easy on you.
Но это только потому, что Дэниел в прошлый раз легко отделался.
But it was only because Daniel's had it so easy on this one.
Вы ведь не думали, что вы так легко отделаетесь?
You didn't think I'd make it that easy, did you?
На этот раз ей будет не так уж легко отделаться.
It won't be so easy since she's been caught so often.
Показать ещё примеры для «easy»...
отделаться — get off that easy
Думаешь, ты так от меня отделаешься?
Think you get off that easy?
Так просто ты не отделаешься, Джеф.
You don't get off that easy, Jeff.
Ты так просто не отделаешься.
You don't get off that easy.
Нет. Так просто ты не отделаешься.
You don't get off that easy.
— Ты не отделаешься так просто.
— You will not get off that easy.
Показать ещё примеры для «get off that easy»...
отделаться — shake
Тем не менее, она не могла отделаться от чувства, будто что-то исчезло.
But still, she couldn't shake the feeling that something was missing from her life.
Не могу отделаться от чувства, что вдыхаю частички омертвелой кожи.
I can't shake the feeling that I'm inhaling a lot of dead skin.
Я чуяла — весь день он хотел отделаться от меня.
I felt, all day, he wanted to shake me.
Да, ну ты когда-нибудь пытался отделаться от Тоби в экстренных случаях?
Yeah, well, have you ever tried to shake Toby in an emergency?
Я не могла отделаться от мысли, что он лжет.
I couldn't shake the feeling that he was lying.
Показать ещё примеры для «shake»...
отделаться — away
Всю свою жизнь я пытался отделаться от чувств к тебе.
My whole life I've tried to argue away my feelings for you.
Я взбежал по сходням, чтобы поскорее от него отделаться, и вдруг почувствовал вину.
I ran up the gangplank to get away from him, and then I suddenly felt bad about it.
Счастлив, что отделался от кузена Брэдли хоть на пару минут.
I'm happy to be away from my cousin Brad for a few minutes.
Ты так просто не отделаешься.
There's no getting away from it.
Он отделился от церкви, и потом люди стали отделаться уже от ЕГО церкви, кальвинисты посчитали его слишком распущенным.
Then people broke away from that church, the Calvinists found him to be too loose.
Показать ещё примеры для «away»...
отделаться — rid
Она увлечена знаменитостями, не прочь от тебя отделаться.
She wants to get rid of you.
Даже подумал, что вы согласились, только чтобы отделаться от меня.
I thought maybe you said yes to get rid of me.
Но по вашему виду можно сказать, что вы могли бы отделаться от него и иным спрособом.
But, you look like you could have gotten rid of him in some other way.
И чтобы он отделался от своей жены.
I wanted him to get rid of that wife of his.
Ну, хоть от него отделались.
Then we're rid of him at least!
Показать ещё примеры для «rid»...
отделаться — escape
Вы и впрямь легко отделались.
You really had a very narrow escape.
Вы не отделаетесь, господин Узен.
There's no escape, Lord Uzen.
Цель игры — соблазнить твоего отца, чтобы отделаться от него.
The test is to seduce the father and to make him fall down to escape from him.
Не могу отделаться от ощущения что моя жена увлеклась кем-то другим и меня это реально напрягает.
I can't escape the feeling that my wife is becoming attracted to somebody else. — And it's really bothering me. -Really?
Улизнул от его атаки, отделавшись одним только шрамом в то время, как мощь Лорда Волдеморта была разрушена.
How did you escape with nothing but a scar while Lord Voldemort's powers were destroyed?
Показать ещё примеры для «escape»...