отвращение — перевод на английский

отвращениеdisgust

А потом невезение, отвращение тогда ты поскользнулась, поскользнулась...
And then the bad luck, the disgust then, you slid, slid...
Я вызываю в тебе отвращение.
I disgust you.
Я не могу понять, почему вы... помогаете людям, которые должны вызывать у вас отвращение.
I can not understand why you. Helping people that should cause you disgust.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
С отвращением.
With disgust.
Показать ещё примеры для «disgust»...

отвращениеaversion

К ножам я испытываю отвращение.
I have an aversion to knives.
Когда, ты вернёшься в Рим, возможно, у тебя будет, меньше отвращения к играм в цирке.
When you get back to Rome, perhaps you'll have less aversion for the games in the circus.
У меня отвращение к песням.
I have an aversion to songs.
Это называется лечение посредством выработки условнорефлекторной реакции отвращения.
This is what is known as aversion therapy.
Прости, что не смогла лично навестить тебя, дорогой, но я питаю сильное отвращение к тюрьмам.
Oh, I'm sorry I haven't dropped by for a visit, dear. But I have a strong aversion to prisons.
Показать ещё примеры для «aversion»...

отвращениеrevulsion

В джунглях не знают ни жалости, ни отвращения.
In the jungle they feel neither pity nor revulsion.
Как и у большинства людей, у меня инстинктивное отвращение к рептилиям.
Like most humans, I seem to have an instinctive revulsion to reptiles.
Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной атмосфере.
A profound revulsion against the planned communities, the programming, the sterilized, artfully-balanced atmospheres.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против меня в компании.
It was the revulsion and the contempt that I saw on his face and the certainty that sooner or later he would use it against me within the company.
В детстве я была в коме 10 дней после укуса змеи... и с тех пор я чувствую к ним не только отвращение... но и чудовищное влечение.
As a child, I was in a coma for ten days as a result of a snake bite, and ever since I have had a revulsion for them. And also a terrible lascination.
Показать ещё примеры для «revulsion»...

отвращениеloathing

Что касается твоей сестры... признаюсь, до этого момента мысль жениться на ней вселяла отвращение.
As to your sister... I must admit that until this moment... the idea of mating with her filled me with loathing.
В результате мы переполнены чувством отвращения к одному и тому же экс-бойфренду
We bonded as a result of a mutual loathing for the same ex-boyfriend.
Ага, это или из-за отвращения к себе, или из-за чего-то еще.
Yeah, that's either from self— loathing or from something else.
Что-то, кроме твоих приставаний и моего хронического отвращения?
Something other than your sleaze and my casual loathing?
Это отвращение или чествование?
Is that loathing or a salute?
Показать ещё примеры для «loathing»...

отвращениеself-loathing

Мнение, которое выдаётся за истину кучкой лицемерных, завистливых, страдающих чувством вины и отвращением к самим себе, сексуально неудовлетворённых псевдо-интеллектуальных педиков среднего возраста, которые жалеют, что они не натуралы.
An opinion put forth as truth By a bunch of hypocritical, jealous, Guilt-Ridden, self-Loathing
Это просто буря из отвращения к самой себе и страданий.
Which is just a hailstorm of self-loathing and misery.
Когда я оглядываюсь на себя, я чувствую неослабевающее отвращение к себе и отчаяние.
When I look back on myself over this year. I feel relentless self-loathing and despair.
Должно быть все началось в конце года, Вилл начал... стал чувствовать отвращение к себе.
It must have been over the course of that year, that Will started this... self-loathing.
Знаешь, ты можешь убить меня хоть сто раз, но боль, которую ты чувствуешь — ненависть, отвращение к себе — это никогда не пройдет.
You know you could kill me 100 times over, but the pain you're feeling now, the hatred, the self-loathing is never going to go away.
Показать ещё примеры для «self-loathing»...

отвращениеsickened

Он получил душу, и это вызывало отвращение у меня.
He got a soul and it sickened me.
Разумеется, я почувствовал отвращение.
Obviously, I felt sickened.
Откровенно говоря, я удивлен, и я чувствую отвращение.
Quite frankly, I'm surprised and I'm sickened.
У него вызвали отвращение ужасная жадность и развращенность которые он увидел во всех классах священства.
HE WAS SICKENED TO WITNESS THE TERRIBLE GREED AND WICKEDNESS THAT HE SAW AMONG ALL CLASSES OF THE CLERGY.
Думал, что смогу найти его в христианской Церкви, но догма вызвала у меня лишь отвращение.
I thought to find it in the Christian Church but the dogma sickened me.
Показать ещё примеры для «sickened»...

отвращениеrepulsed

А ты, Луана, берешь ли ты Кирка, хотя он, вообще-то, тот же самый человек, который, как ты сказала в суде, не способен загружать посуду в посудомойку, прикосновение которого вызывало у тебя отвращение,
And do you, Luann, take Kirk-— despite the fact that he is fundamentally the same man that you said in court was unfit to load your dishwasher? Whose very touch repulsed you?
Сначала он вызывает отвращение, но потом, как ни странно, начинает тебе нравиться.
At first you're repulsed, but then strangely, you're drawn in.
— Нет, все еще отвращение. Пока.
No, still repulsed.
Я чувствую одновременно отвращение и возбуждение.
I am somehow both repulsed and titillated.
Она видит тебя и не испытывает отвращения.
She sees you, and, uh, she's not repulsed.
Показать ещё примеры для «repulsed»...

отвращениеdistaste

Разрешите, я объясню. Там, снаружи четыре человека разных национальностей, которые неспособны объединиться. Может быть, только в одном — в большом отвращении к Отто Френцену.
Out there are four men of different nationalities who are incapable of uniting except perhaps on one issue... their great distaste for Otto Franzen.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
За вашими поступками нет никаких чувств, никаких эмоций, кроме отвращения к беспорядку и возможности потерять улики.
There's no feeling behind what you do-— no emotion beyond a certain distaste for loose ends and disorder.
Из-за осторожности или отвращения, он избегает непосредственных действий.
Out of caution or distaste, he's chosen to avoid direct action.
Мне интересно, не имеет ли это куда больше отношение к вашему личному отвращению к Keлонцам.
I wonder if this doesn't have more to do with your distaste for the Kelownans.
Показать ещё примеры для «distaste»...

отвращениеgrossed out

— Ей легко внушить отвращение.
-She gets easily grossed out.
Много женщин здесь в отвращении,
There are a lot of women in here grossed out,
Ага, половина женщин здесь в отвращении, а вторая половина в любовных отношениях.
Yeah, half the women in here are grossed out, and the other half are in loving relationships.
Почему у тебя нет порядочности, вести себя так, будто ты испытываешь отвращение?
Why don't you have the decency to at least act as though you're grossed out?
Это вызывает отвращение и сбивает с толку.
It is so gross and distracting.
Показать ещё примеры для «grossed out»...

отвращениеrepulsion

Никто под этой крышей не покажет отвращения или страха, чтобы не вызвать моё неудовольствие.
No one under this roof shall show repulsion or fear, on pain of my instant displeasure.
Отвращение — это чувство, о котором ничего не известно.
Repulsion is a feeling you know nothing about.
Влечение, отвращение.
Attraction, repulsion.
Я вдруг понял, что отвращение, которое мы друг к другу испытываем, на самом деле может быть источником нашей творческой энергии.
I've come to realize that the repulsion We feel for one another may, in fact, Be the source of our creative energy.
электрическое отвращение тогда разлучает ядро и количество выпущенной энергии был бы в масштабеникогда замеченном прежде.
The electrical repulsion then tears the nucleus apart and the amount of energy released would be on a scale never seen before.
Показать ещё примеры для «repulsion»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я