отбрасывать — перевод на английский

отбрасыватьcast

Но я также знаю, какие глубокие тени этот свет отбрасывает.
But I also know the deep shadows that light can cast.
— Представь, что я отбрасываю зеркальный образ.
— Suppose I throw a mirror cast. — Master?
Там, где в небе две солнца, каждый предмет будет отбрасывать две тени.
Where there are two suns in the sky every object will cast two shadows.
И они отбрасывают длинные тени.
And they cast long shadows.
И даже когда какая-то сентиментальная душа с Восточного побережья назвала главную улицу их города улицей Вязов, хотя ещё никогда ни один вяз не отбрасывал своей тени на улицы Догвиля — они не нашли оснований для того, чтобы что-то менять.
And while a sentimental soul from the East Coast had once dubbed their main street ELM STREET, though no elm tree had ever cast its shadow in Dogville, they saw no reason to change anything.
Показать ещё примеры для «cast»...

отбрасыватьshadow

Он не отбрасывает тень.
He has no shadow.
Он весь проржавел. Даже тень не отбрасывал.
He was so rusty he didn't even cast a shadow.
Я опасаюсь той тени, что ты отбрасываешь на мой дом, наследник Исилдура.
I fear deeply the shadow you cast on my house, Isildur's Heir.
Но силуэт в рамке не отбрасывает тень, а это менее вредно.
An outline in a frame has no shadow. It is less harmful.
которую она отбрасывает на атмосферу.
That's the earth's shadow on the atmosphere.
Показать ещё примеры для «shadow»...

отбрасыватьthrow

— Что ещё отбрасывает такие большие тени?
They have to be. What else would throw such deep shadows?
Будет ли полная луна отбрасывать тень на дорожку которую я так любила?
Or the full moon throw a shadow... over the gravel of the drive... that was like me?
— Ты отбрасываешь большую тень
— Well, you throw a big shadow.
Не отбрасывай все это прочь.
Don't throw all this away.
Зайдя в тупик, отбрасывайте всё, что вы думаете, что знаете, и начинайте заново.
Right, when you hit a dead end, throw out everything you think you know and start again.
Показать ещё примеры для «throw»...

отбрасыватьthrowing away

Ты отбрасываешь счастье из-за меня?
Are you throwing away happiness for me?
Того шанса, что ты отбрасываешь.
A chance you're throwing away.
Я не отбрасываю ничего, чему научился.
I'm not throwing away anything I've learned.
Не отбрасывай это.
Don't throw that away.
Ты знаешь, когда придет время Я единственная мать, которую вы когда-либо можете иметь, так что... Вы не должны так легко отбрасывать этот вариант.
When it comes right down to it I am the only mother any of you will ever have so you shouldn't throw that away so easily.
Показать ещё примеры для «throwing away»...

отбрасыватьback

Пока они не устранены, нас отбрасывает назад.
As long as they're not eliminated, we're back to zero.
Карма — это твои прошлые жизни и поступки. Тебя отбрасывает назад, если ты делаешь что-то плохое.
Your carma is your past lives, your past deeds and it put back you when you do bad deeds.
Когда я подхожу к границе города, меня отбрасывает сюда, словно кто-то тянет за канат.
Every time I got as far as the city limits, I kept popping back here. Like my insides were getting yanked.
И по прежнему меня отбрасывает.
And I keep getting thrown back.
Все это отбрасывает нас назад, к одному и тому же вопросу.
It all brings us back to the same question.
Показать ещё примеры для «back»...

отбрасыватьdismiss

Полковник, не отбрасывайте мою идею только потому, что ожидаете, что она права.
Don't dismiss my idea because you expect her to be right.
Ричард. почему ты отбрасываешь все мои идеи насчет церемонии?
Richard, why do you just dismiss all of my ideas about your ceremony?
Он отбрасывает симптомы, ищет легкие решения.
He's dismissing symptoms, looking for easy solutions.
Я отбрасывала твои истории, я просила повзрослеть.
I dismissed your stories. I... I told you to grow up.
Я просто предлагаю не отбрасывать этот вариант.
I'm just suggesting that you don't dismiss it out of hand.

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я