оступиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «оступиться»
оступиться — slip
Что с тобой? Ничего. Я оступился в спортзале.
Nothing, I slipped in the gym.
Ты оступилась и пила человеческую кровь.
You slipped, had some human blood.
Да, я оступился...
Yeah, I slipped...
Гулящий кот, мяукал и всё такое, вот я и оступился.
It was a tomcat yowling and what all, and I slipped.
Она оступилась.
She slipped.
Показать ещё примеры для «slip»...
оступиться — fall
Не беспокойся, я больше не оступлюсь.
Don't bother. I won't fall over them again.
Ты оступился?
Did you fall?
Если ты оступишься, я поддержу тебя.
If you fall, I pick you up.
— Если я оступлюсь, подхватишь меня?
If I fall, you'll catch me?
Ты не сможешь помочь, если оступишься и свернёшь шею.
You're no good to us if you fall and break your neck.
Показать ещё примеры для «fall»...
оступиться — trip
Скажу, оступилась.
I'll say I tripped.
Прыгнула, оступилась или столкнули?
Jumped, tripped, or pushed?
Ту самую, на которой я оступился.
The one I tripped on the other day.
Я хочу сказать, ты подняла весь этот шум лишь потому, что Рик оступился и упал?
I mean, all this just because Ricky tripped and fell?
Ты оступилась.
You tripped.
Показать ещё примеры для «trip»...
оступиться — made a mistake
Он просто оступился,.. ...а его послали в исправительную школу.
He was just a kid who made a mistake and got sent to reform school.
— Я оступился и хочу искупить вину.
— I have made a mistake, but I want to pay.
Я оступился всего один раз. Она осталась у нас, когда жены не было.
Look, I made a mistake once, when she was staying at the house when my wife was gone.
Ну хорошо, я оступился.
All right, I made a mistake.
Роза, я оступился.
Rose, I made a mistake.
Показать ещё примеры для «made a mistake»...
оступиться — stumble
Если бы я оступился, твои собаки разорвали бы меня на части.
If I'd stumbled, that dog would've ripped me apart.
Если мы не правы, и Марв оступился и выпал из окна то инсинуации травмируют скорбящую вдову ешё больше.
If we're wrong and Marv stumbled and fell out of the window, we don't want to traumatize an already grieving widow.
Она оступилась и развернулась.
She stumbled, her body turning.
То, как вы запнулись и оступились.
The way you stumbled and missed the steps...
Мистер Лемаршал шагнул назад, и оступившись упал.
Mr. LeMarchal stepped backwards, stumbled, and fell.
Показать ещё примеры для «stumble»...
оступиться — step
Германн, поспешно подавшись назад, оступился и навзничь грянулся об земь.
Hermann started back, took a false step and fell to the ground.
Сегодня ты уже дважды оступился, Блэг!
That's twice you've been out of step today, Blag!
— Конечно. -Осторожно, не оступись.
— Careful of the step.
Оступись от ненависти.
Step away from the hate.
[МАРЛИ] Когда сам король умер, город даже не оступился.
When the King himself died, the city barely missed a step.
Показать ещё примеры для «step»...
оступиться — messed up
Никто из нас не увидел, если бы Киборг не оступился!
None of us would have seen one if Cyborg hadn't messed up! Me?
Я? Где это я оступился?
I messed up nothing!
Нет, нет, это я оступился немного.
No, no, I messed up a little.
Сколько раз он оступился, и мы спасли его?
How many times has he messed up and we let him off the hook?
Я оступился.
"I messed up.
Показать ещё примеры для «messed up»...
оступиться — fail
— Я знаю, что это так. Но многие ожидают, когда же я оступлюсь.
— But there are plenty of people who will expect me to fail.
Богом клянусь, мистер Франкс, разрази меня гром, необязательно насмерть, но пусть покарает, если я снова оступлюсь.
I swear an oath, Mr. Franks, may God strike me not necessarily dead, but seriously injured if I fail.
Вы думаете, я бы оступилась?
You imagine I would fail? !
Лиз Норт ждет, когда я оступлюсь.
Liz north is waiting for me to fail.
Время прошло, и вы оступились.
The time has passed, and you have failed.
оступиться — went wrong
Ну что, если человек разочек оступился, его всю жизнь долбать будут.
Sure, if a person went wrong once, — he's in for a life-long thrashing.
Как мне наладить свою жизнь, если я даже не знаю, где я оступился?
How am I supposed to fix my life if I don't even know where l went wrong?
— О том, когда именно мой сын оступился.
— The exact moment my son went wrong.
Где я оступилась?
Where did I go wrong?
Где я оступилась с тобой?
Where did I go wrong with you?
оступиться — mistake
Я оступился.
It was a mistake.
Оступился?
A mistake? !
И это все из-за того, что какая-то девушка, увидела как он оступился.
It's all 'cause some little girl saw him make a mistake.
Ты оступился, убив того инженера в Индиане.
Made a mistake killing that engineer in Indiana.