опровергнуть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «опровергнуть»
«Опровергнуть» на английский язык переводится как «to refute» или «to debunk».
Варианты перевода слова «опровергнуть»
опровергнуть — refute
Что? Что касается этого вопиющего обвинения, я его опровергну!
As to this outrageous accusation, I shall refute it!
Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
I can show you proof that the heart cannot refute.
Доктор Жюстис хвастался, что опровергнет мою теорию.
Dr Justice boasted that he could refute my theory.
Есть ли у Вас какое-либо документальное свидетельство, которое могло бы опровергнуть содержание данной расписки и более весомо поддержать ваше заявление?
Have you, in addition, anything, in the order of actual documentation, that might refute this one, and so more compellingly support your claims?
Всё из того, что он сказал, я не могу опровергнуть.
There was nothing he said that I would -— l would refute.
Показать ещё примеры для «refute»...
опровергнуть — deny
Я уверена, мистер Уорринер легко опровергнет эту глупую историю,.. — ...которую я услышала.
But I'm sure Mr. Warriner is pleased at the opportunity... to deny that silly story I heard this afternoon.
Не подавляйте ее или опровергнуть.
Don't suppress or deny it.
Мы не можем подтвердить или опровергнуть был ли выстрел.
Unable to confirm or deny firing the torpedoes.
Они должны опровергнуть это.
They have to deny it.
Мы не можем ни опровергнуть, ни подтвердить то, что Гари Сонеджи был вовлечен в то, что случилось в метро сегодня утром.
We can neither confirm nor deny that Gary Soneji... was involved in the incident on the MTA train this morning.
Показать ещё примеры для «deny»...
опровергнуть — disprove
А я думал, что наша конференция созвана, чтобы опровергнуть такие идеи.
I thought the purpose of our convention was to disprove that type of thinking.
Вы не можете опровергнуть факты.
You can't disprove the facts.
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями.
I think I can disprove some of his statements.
Это может опровергнуть Эйнштейна!
If we're right, we disprove Einstein.
Мы опровергнем все статистические данные.
We'll disprove the statistics.
Показать ещё примеры для «disprove»...
опровергнуть — contradict
Нас никто не предупредил, что он будет свидетельствовать и не предоставили никакой информации о его тестах и защита имеет право быть уведомлённой заранее о всех свидетелях особенно тех, которые оперируют научными данными, чтобы мы могли подготовиться к допросу и получить возможность ознакомиться с отчётами, которые проанализирует эксперт защиты чтобы быть способным опровергнуть предоставленные обвинением заключения.
We've been given no prior notice he'd testify, no discovery of any tests he's conducted, and the defence is entitled to advance notice of any witness who will testify, particularly those giving scientific evidence, so we can prepare for cross-examination, and to give the defence an opportunity to have reports reviewed by a defence expert who might then be in a position to contradict the veracity of his conclusions.
Если это не так, пусть мистер Дарси опровергнет это!
Let Mr Darcy contradict it!
Ну, он это опровергнуть не сможет.
Well, he can't contradict that.
Пусть Мистер Дарси опровергнет это сам.
Let Mr Darcy contradict it himself.
У нас недостаточно улик, чтобы опровергнуть ваше алиби на ночь смерти вашего отца.
We have insufficient evidence to contradict your original alibi on the night of your father's death.
Показать ещё примеры для «contradict»...
опровергнуть — rebut
В результате мы подтвердим или опровергнем утверждение, что миссис Флоррик никогда не обсуждала со своим мужем конфиденциальные подробности судебного процесса.
It goes to confirm or rebut Mrs. Florrick's assertion that she and her husband never discussed confidential trial information. No.
Итак, мы опровергнем мнение эксперта.
So, we rebut the expert.
У нас есть только несколько часов, чтобы опровергнуть их показания.
We only have a few hours to rebut their testimony.
Мы вызываем вас именно для того, чтобы опровергнуть часть дела, выстроенную защитой.
You are there specifically to rebut part of the defence case.
— Мистер Проктор, желает ли подсудимый опровергнуть презумпцию?
Mr. Proctor, does the defendant wish to rebut the presumption at this time?
Показать ещё примеры для «rebut»...
опровергнуть — prove me wrong
Есть ли среди вас женщина, которая выйдет на ринг и опровергнет меня.
If there is a woman here tonight who can come up here and prove me wrong.
Ага, я до сих пор ей и остаюсь. ну что, попробуй меня опровергнуть, окей?
Yes, and I'm still your biggest supporter, so let's prove me wrong, okay?
Давай, закати истерику, это опровергнет мои слова.
Go ahead, have a tantrum; That'll prove me wrong.
Но я пойду, чтоб опровергнуть тебя.
Very well. I'll go, but just to prove you wrong.
Хочешь, чтоб я решил тебя опровергнуть, и все праздничные дни был бы любезен с пациентами, и тогда мистер пОттер не сопрёт кашу у маленького Тима. Я всё понял!
You're trying to get me to prove you wrong, then I'm gonna be nice to all my patients all through the holiday season and then Mr. Potter won't steal Tiny Tim's porridge.
Показать ещё примеры для «prove me wrong»...
опровергнуть — retract
Наша газета хотела бы опровергнуть кое-какие высказывания в кое-каком блокноте, которые могли ранить чувства определённый людей.
This newspaper would like to retract certain statements in a certain notebook which may have hurt certain people's feelings.
Мы должны опровергнуть Геноа сегодня.
We have to retract Genoa tonight.
Конечно потом придется опровергнуть, ведь... Ты ж понимаешь.
'Course, I'd have to retract it the next day, because-Well, come on.
— А потом опровергли ее?
— Then you retracted it?
— Конечно, мы ее опровергли.
— Of course we retracted it.
Показать ещё примеры для «retract»...
опровергнуть — overturn
У тебя есть чем опровергнуть?
Do you have enough to overturn?
Феи-повстанцы пытаются опровергнуть законы Кровавого Короля.
Fae rebels trying to overturn the blood laws of the Blood King.
Он повел себя интересным и неожиданным образом, и поэтому я прихожу к заключению... что боги совершили свое правосудие, которое я не могу опровергнуть.
He behaved in an interesting and unexpected way, and therefore, I conclude... that the gods have made their own judgment, which I cannot overturn.
Это был приказ безумного короля, который опровергнет даже Ваша церковь.
It was an act of a mad king, which even your Church would overturn.
У вас есть убедительные доказательства, которые могут опровергнуть его виновность?
Do you have conclusive evidence that would overturn his conviction?
Показать ещё примеры для «overturn»...
опровергнуть — throw
И зная, как полиция Розвуда работает с уликами, я точно смогу всё опровергнуть.
And knowing the way the rosewood police handle evidence, I'm sure I can get everything thrown out.
Она притащила нас сюда на выходных, чтобы опровергнуть дело против мисс Саттер и мистера О'Райли и обвинить своего мужа в убийстве Лайлы Стэнгард.
She's dragged us in here on a weekend in order to get Miss Sutter and Mr. O'Reilly's case thrown out and implicate her husband in the murder of Lila Stangard.
Мы должны найти алиби, чтобы опровергнуть обвинения.
We have to establish an alibi in order to get the charges thrown out.
Нужно найти алиби, чтобы опровергнуть обвинения.
We have to establish an alibi in order to get the charges thrown out.
Его адвокат хочет опровергнуть твои показания до суда.
His lawyer's trying to get your testimony thrown out before the trial.
Показать ещё примеры для «throw»...
опровергнуть — dispute
Согласно своему праву, он запросил слушание, чтобы опровергнуть увольнение.
As is his right, he has requested a hearing to dispute this.
Скажи мне, каков твой план, когда Эмили опровергнет все, что ты говорила?
Tell me, what's your plan when Emily comes forward to dispute everything you've said?
Если хочешь привнести другую информацию, чтобы опровергнуть этот брак, — вперед, но пока... свидетель свободен.
If you want to bring more outside information to dispute this marriage, feel free, but for right now... this witness is excused.
Обвинения в многочисленных нарушениях гражданских прав были опровергнуты помощником директора Майклом Праттом в его недавнем заявлении в сенате.
Allegations of the widespread civil rights violations were strongly disputed By assistant director Michael Pratt in his recent senate testimony.