оправдание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «оправдание»

«Оправдание» на английский язык переводится как «justification».

Варианты перевода слова «оправдание»

оправданиеjustification

— Разве ты не ищешь оправданий?
Are you sure that your not looking for a justification?
Тогда я радуюсь, что еще жив, если мне не остается ничего, кроме как выслушивать в оправдание этот бред.
I am glad to still be alive to hear your justification for this.
Для меня это было единственно возможное оправдание.
That would be the only possible justification.
— Нет никакого оправдания для преднамеренного убийства.
There can be no justification for deliberate murder.
И, кстати, шантаж — это не оправдание.
Anyway, blackmail isn't a justification.
Показать ещё примеры для «justification»...

оправданиеexcuse

Ну, это не оправдание!
Well, that's no excuse!
У меня есть оправдание.
I have an excuse.
Единственное оправдание, какое я могу себе найти, я отвык от людей.
The only excuse I can offer is that I've become boorish through living alone. You weren't really.
Я пользуюсь этим как оправданием, чтобы сбегать по вечерам из дома.
I just use that as an excuse to get out of the house at night.
Рождество закончилось, и нет никакой омелы, разве пожелание спокойной ночи не хорошее оправдание?
Christmas is over and there doesn't seem to be any mistletoe, but, well, isn't saying good night a good excuse?
Показать ещё примеры для «excuse»...

оправданиеmaking excuses

Этот негодяй ищет оправданий.
Now the scoundrel's making excuses!
Я не ищу оправданий, Джек.
I'm not making excuses, Jack.
Все задерживает, находит оправдания?
Delaying things? Making excuses?
— Хватит искать оправдания своим глупостям..
No, I'm not. Stop making excuses for this foolishness.
Ну ты как всегда — ищешь ему оправдание.
There you go, making excuses for him.
Показать ещё примеры для «making excuses»...

оправданиеjustify

Не совсем. Мне нравится, что вы всегда ищите оправдание.
It amuses me how you're always trying to justify yourself.
Всегда можно придумать какое-то оправдание.
You can always make something up to justify it.
Это не оправдание для обмана или для беременности.
That doesn't justify trapping him or getting pregnant.
Мне безразличны ваши рационалистические объяснения, что вы придумали в оправдание своим действиям.
I don't care about the rationalizations you come up with to justify your actions. To justify?
Кто может сказать мне, для оправдания какой войны использовали Доктрину Жизненного Пространства?
Who can tell me which war Mainfest Destiny was used to justify?
Показать ещё примеры для «justify»...

оправданиеdefense

Есть ли у вас что-нибудь в оправдание?
Do you have any defense?
Ваши оправдания нелепы, капитан.
Your defense is absurd, captain.
Ну, что я могу сказать в оправдание гномов?
Well, what can I say in defense of the dwarves?
Но то, что умер не тот человек, — вовсе не оправдание.
Just because the wrong person died, that is no defense.
И это будет оправданием.
That's legal defense.
Показать ещё примеры для «defense»...

оправданиеreason

А этого человека может не быть столь достойных оправданий, какие есть у меня.
And somebody else might not have such a good reason as I did.
Сумасбродное оправдание.
That's a crazy reason.
Если бы была хоть одна причина для оправдания этого первобытного свинства, верь мне, милочка, я бы узнала её первой.
If there was a reason to climb out of this primeval swill, believe me, dear, I'd know it.
Я ищу тебе оправдание. Но не нахожу ни одного.
I've been looking for a reason to do it, but I can't find one.
У меня есть оправдание для этих малолетних убийц.
Now, I'll find a reason to go berserk myself.
Показать ещё примеры для «reason»...

оправданиеacquittal

Не вы ли добились сотого оправдания?
Aren't you on your hundredth acquittal?
Быть защищаемым Обанелем для этих людей почти быть невиновным, потому что оправдание является бесспорным.
To be defended by Aubanel, for these people, is almost like being innocent, because acquittal is certain.
Я вношу вам оправдание, которое уже готово.
I'm bringing you an acquittal that's already all cooked.
— И я бы сказал даже больше его оправдание казалось мне сомнительным.
And I would say still more if his acquittal seemed to me in doubt.
После оправдания, Дайана Треймэн взяла полный контроль над состоянием Треймэнов. И ожидается, что она и её муж шофер отправятся в несколько запоздалый медовый месяц за границу.
With her acquittal, Diane gets full control of the Tremayne estate, and it is expected that she and her chauffeur husband will take a belated honeymoon trip abroad.
Показать ещё примеры для «acquittal»...

оправданиеexcuse for

У него хотя бы есть оправдание.
At least he had some excuse for kicking me around.
Ее поступку нет оправдания.
But it's certainly no excuse for what she did.
У вас нет оправданий, чтобы не работать.
There's no excuse for not working.
— Заткнись, у тебя нет оправданий, офицер!
— Shut up, you petty excuse for an officer!
Моему поступку нет оправдания.
I have no excuse for what I did.
Показать ещё примеры для «excuse for»...

оправданиеexplanation

Это единственное оправдание.
It's the only explanation.
— Сэр, у нас есть оправдание.
Sir, there is an explanation.
Но и хорошего оправдания у меня тоже нет.
But I don't have a good explanation.
Полагаю, вам есть что сказать в свое оправдание?
You're disgustingly filthy. I suppose you have an explanation?
А скорее бредовые оправдания, что ты искала доказательства существования этого места, этой...
It was your ludicrous explanation that you'd been searching for proof of this place, this...
Показать ещё примеры для «explanation»...

оправданиеdefence

Как, ты ожидаешь он будет обращаться к суду в свое оправдание, хм?
How do you expect him to plea in his own defence, hmm?
Костя, ты имеешь что-нибудь сказать в свое оправдание?
Can you say something in your defence?
Так и не использовал это в своё оправдание.
Never used it in his defence.
Мистер Дламини взял этот предмет из королевского стойла, с целью совершения заклинания в интересах всей страны и Его Величества лично. Ну, так он говорил в своё оправдание.
Mr Dlamini took the item from the royal kraal to help him perform a magic spell to benefit the whole country and His Majesty in person, or so he alleged in his defence.
Твое оправдание — потеря памяти?
What? You are going with insanity defence?
Показать ещё примеры для «defence»...