опомниться — перевод на английский
Варианты перевода слова «опомниться»
опомниться — before you know it
Леди и джентльмены, даже самый крохотный порез может впитать в себя яды земли этой и воздуха, и, не успеете опомниться, как у вас закипят мозги!
The smallest cut, ladies and gentlemen, can let in poisons from the earth and the air, and before you know it, your very brain starts to boil.
— И ты не успеешь опомниться...
— Before you know it...
Не успеешь опомниться, как и Леттерман тебе не перезвонит.
Before you know it, Letterman won't return your calls.
А потом не успеешь опомниться, вы уже пользуетесь моим супермаркетом... моей химчисткой и даже моим почтальоном.
Before you know it, you're using my supermarket my dry cleaner, and even my postman.
Мальчики, не успеете опомниться, you'll all be asking for a back, crack and sack.
Just you wait boys, before you know it, you'll all be asking for a back, crack and sack.
Показать ещё примеры для «before you know it»...
advertisement
опомниться — come to your senses
Опомнись!
Come to your senses!
Опомнитесь!
Come to your senses!
Кан Сын Ён, опомнись!
Kang Seung Yeon, come to your senses!
Калина, опомнись!
Kalina, come to your senses.
Эбрахам, опомнись!
Abraham, come to your senses!
Показать ещё примеры для «come to your senses»...
advertisement
опомниться — come round
Я привык, но вы, ребята, опомнились поздновато, кажется, он сделал ноги.
I used to, but you guys come round, nick a dealer and another one moves in.
И потом вы опомнились.
And then you come round.
Считаешь она опомниться?
Reckon she'll come round?
Но, да, она опомнится.
But, yeah, she'll come round.
Он уже должен был бы опомниться.
He should've come round by now.
Показать ещё примеры для «come round»...
advertisement
опомниться — your senses
Господа, опомнитесь, куда вы стремитесь?
Come to your senses, ladies and gentlemen! Where are you going?
Но, возможно, вы поздно опомнились.
But you may have come to your senses too late.
Или же ты опомнишься и возьмешь жизнь в свои руки.
Or you come to your senses, and take hold of your destiny.
Все, что я сделал, это послал вам немного работы, чтобы вы не умерли с голода, пока вы не опомнитесь и не решите присоединиться к моей фирме. Вы будете так же независимы.
All I was doing was sending you some work, keep you from starving, until you come to your senses and decide to join my firm.
Так, погоди, давай проясним правильно ли я все понял, ты взяла одну банкноту и хотела убедиться, что она настоящая и когда ты уже стояла в очереди кассы банка, ты вдруг опомнилась, и хотела было уйти от туда, но ...
Ok, wait, let me just make sure I got this you took one bill, and you wanted to make sure it was real and when you're standing in line at the bank you come to your senses So you start to leave but...
Показать ещё примеры для «your senses»...
опомниться — wake up
Опомнитесь, профессор!
Wake up, Professor!
Опомнитесь, это бредни!
Wake up, this is nonsense!
Опомнитесь, Ланцелот освободил своих сподвижников и сейчас будет здесь, вооруженный.
Wake up, Lancelot has freed his associates and is going to be here, armed.
Опомнитесь, детка.
Wake up, sweetheart.
Ю, опомнись!
Yu, wake up !
Показать ещё примеры для «wake up»...
опомниться — next thing you know
Не успеешь опомниться и... динь-дон!
Next thing you know, ding-dong, ding-dong!
И не успел я опомниться, как меня обвинили в убийстве.
And the next thing you know, I was being charged with murder.
Не успеете опомниться, как уже бужете расписываться в получении посылки, внутри которой... что?
The next thing you know, you'll be signing for some package that contains... guess what?
Он зашел за бесплатным кофе, и не успел опомниться, как рассказывал историю своей жизни.
He went in for free coffee, and next thing you know, he's telling his life story.
Не успел я опомниться — и мы спорим что лучше — орехи или карамельная крошка.
Next thing I know, we're debating nuts versus sprinkles.
Показать ещё примеры для «next thing you know»...
опомниться — recover
Не могу опомниться!
I can not recover!
Главное — не давать опомниться.
The main thing — do not give recover.
Неужели тебя надо полностью раздавить, чтобы ты опомнилась?
Do you really want me to ruin you so you can never recover from it?
Когда они опомнятся, Мы уже будем у ворот Москвы.
By the time they recover, we'll be in Moscow.
Германн долго не мог опомниться.
For a long time Hermann could not recover himself.
Показать ещё примеры для «recover»...