before you know it — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «before you know it»

«Before you know it» на русский язык можно перевести как «до того, как вы заметите» или «до того, как вы успеете заметить».

Варианты перевода словосочетания «before you know it»

before you know itты и не заметишь

Ah, you'll get used to the smell before you know it.
Да ты и сама не заметишь, как привыкнешь к запаху.
You'll be a bloody beatnik before you know it.
Ты так превратишься в грёбанного битника и не заметишь.
You'll be finished before you know it.
Ты и не заметишь, как все закончится.
It'll be on us again before you know it.
Праздник вновь придет ты и не заметишь.
Life's over before you know it.
Жизнь пролетит, ты и не заметишь
Показать ещё примеры для «ты и не заметишь»...
advertisement

before you know itне успеешь оглянуться

Three years will be over before we know it. — Go ahead.
Три года пролетят — не успеешь оглянуться.
Before you know it, he'll be sitting at the head of the dining room table.
Не успеешь оглянуться, как он будет сидеть во главе стола.
Before you know it, we're gonna be hugging and kissing again.
Не успеешь оглянуться, мы снова будем обниматься и целоваться.
Before you know it, it's over. "
Не успеешь оглянуться, и все кончено."
Then before we know it, they'll come with the pretext.... ls that one of the new $1 00s with the changed picture of Ben Franklin?
Не успеешь оглянуться, как они придумают предлог.... Это новая сотенная купюра с измененным портретом Франклина?
Показать ещё примеры для «не успеешь оглянуться»...
advertisement

before you know itпрежде чем ты поймёшь

You show up, shake some hands, get in a few family pictures, and before you know it my mother will be trying to convince you you're too good for me.
Ты покажешься, пожмешь некоторые руки, засветишься на парочке семейных фото, и прежде чем ты поймешь это, моя маман будет пытаться убедить тебя что ты слишком хорош для меня.
and before you know it, you're naked in my apartment shouting, «oh, oh, bar-r-r-ne-e-ey!»
И прежде чем ты поймешь это, ты уже голый в моей квартире, крича «О, о, Ба-ар-ни-и-и!»
We're gonna get real intimate before you know it.
— Не переживай, мы станем по-настоящему близки, прежде чем ты поймешь.
THAT BEFORE YOU KNOW IT, IT'S OVER,
И прежде чем ты поймешь, что закончил тренировку
And before you know it... fine art.
И пока ты это не поймёшь... Изобразительное искусство!
Показать ещё примеры для «прежде чем ты поймёшь»...
advertisement

before you know itне знать

Before you know it, you're gonna be fighting for the Catholic Boys' Club North West Memorial Junior Middleweight title.
Но прежде знай, ты будешь биться за титул Северо-Западного Мемориального клуба Католических Мальчиков в первом среднем весе.
you know,there are moments,o'malley, where all of a sudden,in a split second,your life changes forever. before you know it,you're somewhere else.
Знаешь, есть моменты, О'Мэйли, когда внезапно, в долю секунды, твоя жизнь меняется навсегда... Пока ты этого не знаешь, ты где-то в другом месте.
If you divide each day into sections and perform some useful task to timetable, the day will be over before you know it.
Вы хотели меня видеть. Да, хотела. Ты знаешь, я очень больна.
Before I knew we could trade a couple of months in prison to keep it.
Пока не знала, что за пару месяцев в тюрьме можно его сохранить
— Alpha, Bravo, report.! The closer they can get to you before you know they're there.
Она свое дело знает.
Показать ещё примеры для «не знать»...

before you know itкогда ты узнал об этом

All we need is £100 and, before you know it, the cash lorry's backing into your depot.
Всё что нам нужно 100 фунтов и, денежка уплывёт из твоего кармана, прежде чем ты узнаешь.
Not since before I knew he was married.
Нет, с тех пор, как узнала, что он женат.
That was before I knew he was a jerk.
Это было до того, как я узнал, что он гад.
Before you know it, the persecuted end up the rulers.
До того, как мы это узнали, преследуемые стали правителями.
Sometimes I know when a person's feeling... before they know it themselves.
Иногда я знаю, когда человек испытывает чувства, прежде чем он сам об этом узнает.
Показать ещё примеры для «когда ты узнал об этом»...

before you know itя оглянуться

They'll be prancing up here before we know it.
Не успеешь оглянуться, а они уж тут расхаживают.
You'll be back flying jumbos before you know it.
Ты и оглянуться не успеешь, как вернёшься на 747-й.
But one week became a month, before you know it here we are, back at school.
Но неделя превратилась в месяц, и не успела я оглянуться, как очутилась здесь обратно в колледже.
Suddenly before I know it I'm deposed.
Вдруг, я оглянуться не успел, и меня уже сместили.
But my friend's business took off, and I used the profits from that to buy another company and another. And I must have been pretty good at it, had a good eye, because before I knew it, people were making offers for my company.
Но дело моего друга начало расти, и я использовал прибыль с этого, чтобы купить другую компанию, и другую, и, должно быть, я неплохо с этим справлялся, у меня был хороший глаз, потому что я и оглянуться не успел, как люди стали предлагать мне деньги за мою компанию.
Показать ещё примеры для «я оглянуться»...

before you know itпрежде чем я осознал это

Before I knew it, it had all become so routine.
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
— Heh, heh. Before I knew it, I'd eaten up every one of my worlds.
Прежде чем я осознал это, я съел все мои миры.
And before you knew it, we were a couple again.
И прежде чем я это осознал, мы вновь стали парой.
And before you know it, you're past your expiration date.
И прежде чем ты это осознаешь, ты уже потеряешь свой срок годности.
If you sign this contract without reading it, I'll take your blank cheque, and you won't not be not loving your time-share before you know it.
Я знаю, вы здесь были весь день. Если вы подпишите этот контракт не глядя, я дам вам пропуск и вам не придется возненавидеть нашу презентацию, пока вы не осознали это.
Показать ещё примеры для «прежде чем я осознал это»...

before you know itуспеешь опомниться

Before you know it, Letterman won't return your calls.
Не успеешь опомниться, как и Леттерман тебе не перезвонит.
Before you know it, you're using my supermarket my dry cleaner, and even my postman.
А потом не успеешь опомниться, вы уже пользуетесь моим супермаркетом... моей химчисткой и даже моим почтальоном.
Ben: NO, YOU WILL BE BACK ON YOUR FEET BEFORE YOU KNOW IT.
Нет, ты встанешь на ноги, опомниться не успеешь.
And before I knew it, I'd lost $40.
И не успела опомниться, как проиграла сорок долларов.
And before I knew it... you had control of the channel changer.
И не успел я опомниться... а ты уже контролировала пульт от телевизора.
Показать ещё примеры для «успеешь опомниться»...

before you know itуспеете как

And before you know it, you're their child.
И не успеешь ты прийти в себя, Как ты стал их ребёнком, ты принадлежишь им.
Take one with breakfast, one with lunch, and before you know it, you'll be up on your roof; pooping in the chimney.
Примите одну за завтраком, ещё одну после обеда... и не успеете почувствовать, как вы уже сидите на крыше и гадите в камин.
I'd washed the stain out of mine and before I knew he'd stolen it.
Я отмыл пятно со своей и не успел отвернуться, как её свистнули
And then I got really busy with the movie and then, before I knew it, you know, a year had passed.
А потом я был очень занят съёмками, и не успел я обернуться, как год прошёл.
Just close your eyes, and it'll be over before you know it.
Просто закрой глаза, и все закончится, не успеешь испугаться.
Показать ещё примеры для «успеете как»...

before you know itскоро

Before you know it, we'II be good again.
И скоро снова будем при деньгах.
I'll be back before you know it.
Я скоро вернусь.
Yeah, I really cherish these moments because before you know it, they're gonna be awake again.
Да, я ценю такие моменты потому что скоро они проснутся.
Before we know it, we're fumbling around in the dark.
...скоро нам придётся блуждать в темноте.
Before you know it, you'll be back among your polygons and your Euclidian algorithms.
Скоро ты вернешься к своим многоугольникам и алгоритмам Евклида.