оказаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «оказаться»
«Оказаться» на английский язык переводится как «to find oneself» или «to end up».
Варианты перевода слова «оказаться»
оказаться — end up
Как мать Магистрата оказалась в такой ситуации?
How did the Magistrate's mother end up in that situation?
Когда это произойдет, ты окажешься зажатой в угол, с кучей неприятностей.
When it does you'll end up in the corner pocket, with a lot of grief.
Когда Карло взломал сейф... Он ведь знал, что может оказаться за решёткой?
Carlo, when he cracked open the safe, didn't he know he might end up in the joint?
Надо же! Кружили, кружили и вот где оказались, наконец!
Look, one meandering walk, and look where we end up!
А здесь как оказалась?
— How'd you end up here?
Показать ещё примеры для «end up»...
оказаться — turns out
Я не собираюсь принимать это всерьез, пока не окажется, что я должна так сделать.
I'm not going to take this thing seriously unless it turns out that I really have to.
И если окажется, что мне не хватает смелости, то мы об этом скоро узнаем.
And if it turns out I haven't courage enough, we'll soon know it.
Если окажется, что в своей жизни ты убил кого-нибудь больше, чем комара, считай, что я сумасшедшая и хочу, чтобы меня заперли.
If it turns out that in your whole life you ever killed anything bigger than a horsefly... then I'm crazy, and I wanna be locked up.
Оказалось, что она миллионер и оставила вам все свои деньги.
She turns out to be a multi-millionaire and leaves you all her money.
— Милорд, я буду счастливейшим человеком на свете, если опять окажется, что я ошибся.
— Of course. — Milord, I'd be the happiest man... in the world if it turns out that once again, I'm wrong.
Показать ещё примеры для «turns out»...
оказаться — get
Я не хочу, чтобы ты вновь там оказался.
Well, I won't let you get in another.
— И как же ты тут оказалась?
— And how did you get in here? — Easy.
Как Вы здесь оказались?
How did you get here?
— Тогда как вы здесь оказались?
— How did you get here?
Я не хотел оказаться замешанным.
I didn't want to get mixed up in it.
Показать ещё примеры для «get»...
оказаться — find
Было приказано вскрыть её труп, но оказалось, что её тело похищено.
They ordered an autopsy and found her body had been stolen.
Я звонила внизу, а потом оказалось, что дверь открыта.
I rang and rang downstairs and then I found the door was open.
А оказалось, что он просто мелкий докторишка.
But I've found that he is only a small neighborhood doctor.
Оказалось, что он ходил в бар.
Found he'd gone over to the bar.
Она оказалась совершенно чистой.
Found it free from contamination.
Показать ещё примеры для «find»...
оказаться — come
Ну, я было думал, что мне конец, когда я оказался на том маленьком острове.
Oh. Well, I sure thought I was a goner. Then I came to on this little island.
Но я понял, что ничего не выйдет, когда оказался на этом чертовом острове...
And when I realized I wouldn't, when I came to on this island...
Бабенка оказалась — лакомый кусочек!
She came looking for help.
Не спрашивал, как и почему он здесь оказался.
I didn't ask him how and why he came here.
Я полюбила вас, Питер, ещё прежде, чем вы оказались здесь.
I loved you, Peter, Before you came here.
Показать ещё примеры для «come»...
оказаться — prove
Нам обеим надо смириться, что мы оказались неудачливыми жёнами.
We might face the fact that neither of us has proved to be a success as a wife.
Мне было поручено передать вам это, в случае если вы окажитесь несговорчивой.
I was instructed to give you this in case you proved reluctant.
Отпечатки пальцев миссис Френч, мисс Маккензи и несколько отпечатков, как оказалось, Леонарда Воула.
— I found the fingerprints of Mrs. French, those of Janet McKenzie, and some which later proved to be those of Leonard Vole.
В этом плане Даниель оказался плохим учителем, давая своим загадочным отношением к этому пищу для размышлений.
And Daniel proved a bad counselor on this point, his own mysterious attitude adding to my concerns.
И новое сражение оказалось Физически невозможным.
And another battle proved physically impossible.
Показать ещё примеры для «prove»...
оказаться — go
Я все сделала правильно, пока сквозняком не закрыло дверь, и все оказалось в темноте.
I was doing all right until the wind closed the door and everything went black.
Последняя высадка оказалась прелюдией к убийству.
The last time we went ashore, it was a prelude to murder.
Он оказался тёртым калачом, и герои нашей истории угодили в тюрьму.
And then our poor heroes went to jail, or two of them did.
Только на груди, в том месте, где оказалась рассечена кожа, может быть, останется сверкающая полоска.
No, except perhaps one on the breast where it went very deep.
Полагаю, и ваш купальный костюм оказался в воде.
I hope your milking apron went in the water.
Показать ещё примеры для «go»...
оказаться — wound up
Сегодня рано утром заблудившиеся жители Манхэттана проехали через задний двор местного жителя и оказались в бассейне. Близ Итаки, Нью-Йорк.
Early this morning a lost Manhattanite drove through a residential back yard and wound up in a swimming pool near Ithaca, New York.
Если бы вы не обнаружили меня, я тоже могла бы там оказаться.
I might have wound up in one.
Начнём с медальона и с того, как он оказался на моём столе.
And we start with the locket and how it wound up on my desk.
Мы в принципе одинаковые... но волей судьбы оказались по разные стороны баррикад.
We're all basically the same... but somehow we wound up on different sides.
Но как она оказалась в тейлонском шаттле с джаридианцами?
I can't figure out how she wound up on a Taelon shuttle with a bunch of Jaridians?
Показать ещё примеры для «wound up»...
оказаться — put
— И как я только тут оказался.
— We'll put the lecture off.
Если будет объявлена война, Равик окажется в концлагере.
If they declare war, they'll put Ravic into a concentration camp.
Один импульс, и между нами и этими кораблями окажется огромное расстояние.
One burst from this and we'd put a lot of distance between us and those ships.
Если это окажется не так, когда я найду ее, я буду очень расстроен.
If she is otherwise when I find her... I shall be very put out.
Первое решение режиссера, благодаря которому мы оказались в обстоятельствах, отражавших, понимаете, тему фильма.
That was the first directorial decision that put us all in a circumstance that reflected, you know, what the movie was about.
Показать ещё примеры для «put»...
оказаться — wasn
Молодой человек взял на себя деяния друга, тот оказался не силен характером.
Uh, a young man was taking the blame for his friend, who wasn't a very strong character.
Это ваши проблемы, что это оказалось не тем, что вам надо.
It's your hard luck it wasn't what you wanted.
— Оказалось это не то что мне нужно.
— It wasn't exactly what I wanted.
Сработал.. но оказался недостаточно сильным, чтобы закрепиться.
It worked... but it wasn't strong enough to hold.
Но всё оказалось намного сложнее, чем я думал.
But it wasn't as easy as I thought.
Показать ещё примеры для «wasn»...